俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第六十二节1.3

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Монахи, которые жадно ловили каждое слово Танского монаха, поспеш
(单词翻译:双击或拖选)
 Монахи, которые жадно ловили каждое сл
 
ово Танского монаха, поспешили на кухн
 
ю и вернулись с большим тесаком, котор
 
ый был передан Чжу Ба   цзе:
–   Отец наш!   – обратился к нему один и
 
з монахов.   – Разруби этим тесаком цеп
 
ь у столба кумирни, к которой прикован
 
ы молодые монахи, и освободи их. Тогда 
 
они смогут приготовить вам еду и помог
 
ут вашему наставнику обмыться. А мы по
 
ка сходим на базар и выпросим веник дл
 
я вашего наставника.
–   Да разве трудно расковать цепь      – 
 
смеясь, спросил Чжу Ба   цзе.   – Никаког
 
о тесака не потребуется. Надо только п
 
опросить вон того монаха с волосатым л
 
ицом. Он – старый мастер открывать зам
 
ки и расковывать цепи!
Сунь У   кун и в самом деле подошел к то
 
му месту, где были прикованы монахи, и 
 
пустил в ход свои чары. Не успел он кос
 
нуться рукой цепи, как она сразу же упа
 
ла. Освободившись, монахи бегом помчал
 
ись в кухню, вычистили очаг и котел и с
 
тали готовить еду и чай.
Когда Сюань   цзан и его ученики поели, 
 
уже стало смеркаться. В это время появ
 
ились монахи с двумя новыми вениками. 
 
Сюань   цзан очень обрадовался и тольк
 
о было начал с ними разговаривать, как 
 
вбежал послушник, зажег фонарь и попро
 
сил Танского монаха пойти обмыться. В 
 
это время на небе уже появились звезды 
 
и ярко светила луна. На часовой башне у
 
дарили в барабаны, отбивая часы ночной 
 
стражи.
Вот что рассказывается об этом в стиха
 
х:
 
Повеяло с полей прохладой сланной,
Как будто в праздник, все дома в огнях,
Но жители захлопывают ставни,
Засовы задвигают на дверях.
Замкнулись и базарные ворота,
Рыбачьи лодки к пристани пришли…
Вот слышно – кличет женщина кого   то,
И кто то отвечает ей вдали…
Вернулись с поздней пахоты быки,
Стреножены веревкою короткой…
За ставнями мерцают огоньки –
И школьники твердят свои уроки.
 
Закончив омовение, Танский монах наде
 
л рубаху с короткими рукавами, подпояс
 
ался шнуром, обулся в мягкие туфли, кот
 
орые носят старцы, вооружился новым ве
 
ником и обратился ко всей монашеской б
 
ратии с такими словами:
–   Идите спать и спите спокойно; я почи
 
щу пагоду и приду к вам.
–   А что, если я пойду с вами, наставник 
 
     – попросил Сунь У   кун.   – Пагода по
 
лита кровавым дождем, кроме того, в ней 
 
давно не зажигались священные светиль
 
ники, поэтому могла завестись разная н
 
ечисть. К тому же ночь сегодня безобла
 
чная и ветер холодный, одному вам буде
 
т тревожно и жутко.
–   Вот и отлично!   – обрадовался Танск
 
ий монах, охотно приняв предложение Су
 
нь У   куна.
После этого они оба, неся веники, напра
 
вились к пагоде. Сперва они вошли в гла
 
вное здание и зажгли глазурные светил
 
ьники. Танский монах воскурил фимиам и
 
, совершая поклоны перед изваянием Буд
 
ды, произнес:
–   Я, твой скромный последователь Чэнь 
 
Сюань   цзан, получил повеление госуда
 
ря великого Танского государства в во
 
сточных землях направиться к священно
 
й горе Линшань, предстать перед живым 
 
Буддой Татагатой и попросить у него св
 
ященные книги. Ныне я достиг государст
 
ва Цзисай и нахожусь в сем монастыре, и
 
менуемом Золотое сияние. Здешние мона
 
хи рассказали мне, что пагода сия оскв
 
ернена грязью и ее сияние померкло, а п
 
равитель страны заподозрил монахов в 
 
том, будто они украли золотую кровлю п
 
агоды, и наложил на них тяжкое наказан
 
ие. Трудно теперь разобраться, где пра
 
вда. Я, твой верный ученик, со всей искр
 
енностью явился сюда, в эту пагоду, что
 
бы очистить ее от грязи, и умоляю тебя, 
 
великий мой Будда, не откажи мне в проз
 
рении, чтобы я смог узнать причину оск
 
вернения пагоды, не допусти того, чтоб
 
ы простые смертные невинно страдали и 
 
мучились.
Закончив эту молитву, Танский монах вм
 
есте с Сунь У   куном открыл дверь, веду
 
щую на лестницу, и начал подметать, пер
 
еходя с нижних ярусов на верхние.
Вот что сказано об этой пагоде в стиха
 
х:
 
Столь высоко ее здание вознесено,
Что утопает оно в небосклоне лазурном;
Истинно ей надлежащее имя дано –
   Гордая башня из пятицветной глазури  
 
 .
Вверх поднялся ты, и словно из темной н
 
оры
Вырвался – ввысь твои мысли и чувства 
 
стремятся,
Словно стоишь на вершине священной го
 
ры,
Той, где нетленного Будды частицы хран
 
ятся.
Как драгоценный сосуд, отражает сиянь
 
е луны
Пагода эта и звезд отдаленных мерцань
 
е.
С кровли узорной ее чудеса мирозданья,
Ход облаков и рождение солнца видны.
А колокольцев ее золотой перезвон
Слышен в селеньях, лежащих у дальних п
 
редгорий,
Звон их прелестный и чистый недаром ро
 
жден
Ветром, сюда долетающим с теплого моря
 
.
Глянешь окрест – и поверхность огромн
 
ой земли
Видишь впервые, как будто на ней ты и н
 
е был,
Видишь просторы земные на тысячи ли,
Словно живым ты взошел на девятое небо
 
.
Жаль, что покинут людьми удивительный 
 
храм,
Мудрыми зодчими осуществленное чудо,
Что не возносится, мирно струясь, фими
 
ам,
Пред изваяньем священным великого Буд
 
ды.
Что поломались решетки искусной резьб
 
ы
И потускнели от грязи лепные узоры,
Чаши, светильники, трона витые столбы
Скрыты увядшими листьями, пеплом и сор
 
ом.
Что запустенье и сумрак, везде воцаряс
 
ь,
Все благолепье былое собой заменили,
И что под слоем густым паутины и пыли
Ждет оно лучших времен, до поры затаяс
 
ь.
Приняли много безвинно страданий и му
 
к
Жители пагоды, чье светозарное свойст
 
во
Вдруг прекратилось; но вот устранить н
 
еустройство
Взялся Сюань   цзан, и тотчас принялся 
 
он за дело,
Чтоб омраченная пагода вновь просветл
 
ела.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: принялся


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表