俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第六十四节1.7

时间:2015-07-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Но тут вступился Гун Чжигун:Не забывай, сказал он, что наш гость в
(单词翻译:双击或拖选)
 Но тут вступился Гун Чжи   гун:
–   Не забывай,   – сказал он,   – что наш гость в монашеском звании! Благочестие и доброе имя не позволяют ему поступать легкомысленно. Если мы будем уговаривать его, то тем самым примем на себя великий грех. Осквернить доброе имя, лишить благочестия – все это недостойно нас. Если же у чудной феи Абрикосов действительно есть такое желание, то пусть Фу Юнь   соу и гун восемнадцатый выступят сватами, а я и Лин Кун   цзы – поручителями. Сыграем свадьбу! Ведь это будет великолепно!
Лицо у Танского монаха при этих словах мгновенно изменилось. Он подскочил на месте и закричал:
–   Вы все, оказывается, заодно, мерзкие оборотни! Задумали обольстить меня! Еще недавно вы вели со мною достойные речи, и я был рад говорить с вами о сокровенных тайнах и о пути к совершенству. Как же вы посмели посягнуть на мой монашеский сан, задумав погубить меня женскими соблазнами   ! Кто дал вам право поступать подобным образом   
Старцы, видя, что Танский монах не на шутку разгневался, стали в смущении кусать себе пальцы, не зная, как оправдаться. Вдруг стоявший в стороне бес   слуга вспылил и заорал громовым голосом:
–   Ишь ты какой! Не понимаешь, что тебе оказывают честь    Чем плоха наша барышня    Она талантлива, изящна, красива и так грациозна! А какая дельная! Стоит ли говорить, до чего она искусна в рукоделии, да и в сложении стихов великая мастерица. Куда искуснее тебя! Как же ты смеешь отказываться от такой высокой чести    Смотри, поплатишься за свою гордость! Гун Чжи   гун прав. Если не хочешь так, давай сыграем свадьбу. Все хлопоты беру на себя!
Танский монах от страха даже побледнел, но твердо решил не поддаваться ни на какие уговоры. Тогда бес   слуга снова стал кричать:
–   Ах ты, гнусный монах! Мы тебя по   хорошему уговариваем, а ты и слушать не желаешь! Если будешь вести себя подобным образом, мы поступим с тобой по   мужицки, затащим тебя в такое место, что тебе и монахом не быть и жениться нельзя будет! Пожалеешь тогда, что на свет божий родился. Ну, что ты теперь скажешь   
Но Танский монах был тверд, как алмаз, и продолжал стоять на своем.    Где   то теперь мои ученики разыскивают меня   …    – думал он. Вдруг Сюань   цзан громко вскрикнул и слезы неудержимым потоком хлынули из его глаз. Волшебница рассмеялась и, подойдя поближе к нему, достала из своего широкого рукава изумрудного цвета носовой платочек из нежной тонкой ткани. Вытирая ему слезы, она говорила:
–   Дорогой гость! Не огорчайся и не сердись. Давай хоть немножко поласкаемся и понежимся – вот и все. Позабавимся и разойдемся!
Танский монах с омерзением плюнул и с громкими воплями пустился было бежать, но его схватили, и началась перебранка, которая продолжалась до самого рассвета.
Вдруг откуда   то послышались возгласы:    Эй, учитель!   ,    Наставник!   ,    Где ты      ,    С кем ссоришься      .
Оказывается, Великий Мудрец Сунь У   кун вместе с Чжу Ба   цзе и Ша   сэном всю ночь искали своего наставника. Они исходили колючие кустарники вдоль и поперек, и все тщетно. За ночь они прошли на облаках и туманах все восемьсот ли Терновой горы и спустились у ее западных отрогов. Там они и услышали громкие вопли своего учителя и стали звать его. Танский монах, уверенный в том, что спасение близко, крикнул:
–   Сунь У   кун! Я здесь. Спеши скорей ко мне на помощь!
Четверо старцев с голым бесом   слугой, а также волшебная фея со своими служанками еще некоторое время в замешательстве цеплялись за Танского монаха, а затем вдруг куда   то исчезли. Вскоре к тому месту, где находился. Танский монах, подошли Чжу Ба   цзе и Ша   сэн.
–   Как ты попал сюда, наставник      – спросили они с изумлением.
Но Танский монах, не отвечая, кинулся к Сунь У   куну и стал причитать:
–   О братцы мои! До чего же я замучил вас, обременив заботой о себе. И во всем виноват только я. Ведь этот старец, который вчера вечером явился к нам под видом духа земли и предложил подкрепиться, а ты обругал его и хотел прибить, в самом деле оказался оборотнем. Он умчал меня сюда. Здесь взял за руки и ввел в помещение, куда пришли еще три старца. Все они были очень вежливы со мною и величали меня    мудрым монахом   . Каждый из них говорил изысканным языком, причем все они оказались замечательными стихотворцами. Незаметно пролетело время и наступила глубокая ночь. Но тут появилась прелестная дева с цветными фонарями. Она сказала, что пришла повидаться со мною и тоже прочла очень хорошее стихотворение. Она величала меня    дорогим гостем   , и, видимо, я ей настолько понравился, что она стала добиваться слияния со мною. Тут я понял, в чем дело, и стал всячески отказываться. Остальные же стали заступаться за нее и сватать ее мне, кто в качестве свата, кто в качестве посаженого отца, а кто и в качестве устроителя свадьбы. Я поклялся сам себе ни за что не соглашаться. Хотел бежать, но они задержали меня, и началась ссора. Совершенно неожиданно вы подоспели ко мне на выручку. То ли потому, что уже совсем рассвело, или просто они испугались вас, но вдруг все они куда   то сразу исчезли, хотя только что еще цеплялись за меня.
–   А вы, наставник, так долго с ними беседовали, стихи слагали и даже не поинтересовались, как их зовут      – удивился Сунь У   кун.
–   Я спросил у них, как их величают по прозвищам, и они мне сказали. Самого старшего зовут гун восемнадцатый, его прозвище: Крепкий, как сучок. Второго зовут Гун Чжи   гун, третьего – Лин Кун   цзы, а четвертого – Фу Юнь   соу; деву они величали феей Абрикосов…
–   Где они живут и куда могли исчезнуть      – спросил Чжу Ба   цзе.
–   Я не знаю, куда они могли исчезнуть,   – ответил Танский монах.   – Но то место, где мы слагали стихи, совсем недалеко отсюда!
Все трое учеников последовали за своим наставником к тому месту, где помещалось каменное строение. Они увидели скалу, на которой было высечено три иероглифа:    Скит лесных праведников   .
–   Вот здесь!   – сказал Танский монах.
Сунь У   кун внимательно стал оглядывать все это место и вдруг заметил четыре больших дерева: одно из них было огромное можжевеловое дерево, другое – старый кипарис, третье – сосна почтенного возраста и четвертое – старый бамбук. За бамбуком он увидел клен. Продолжая всматриваться, он заметил с другой стороны скалы старое абрикосовое дерево, рядом с которым росли два деревца восковой сливы и два коричных деревца.
–   Ты не видишь, где находятся оборотни      – спросил он.
–   Не вижу,   – отвечал тот.
–   Какой же ты недогадливый! Все эти деревья, которые ты видишь поблизости, как раз и есть оборотни.
–   Как же ты узнал, братец, что оборотни оказались деревьями      – заинтересовался Чжу Ба   цзе.
–   Очень просто,   – отвечал Великий Мудрец Сунь У   кун.   – Гун восемнадцатый как раз и есть иносказательное название элементов, из которых составляется иероглиф, имеющий значение    сосна   . Гу Чжи   гун – это кипарис; Лин Кун   цзы – можжевеловое дерево, а Фу Юнь   соу – бамбук; бес   слуга – это клен, фея Абрикосов – абрикосовое дерево, а ее прислужницы – две восковые сливы и два коричных деревца.
Услышав эти слова, Чжу Ба   цзе стал бить по деревьям граблями и подрывать их корни своим рылом. Он сразу же выворотил оба деревца восковой сливы и оба коричных деревца, абрикосовое дерево и клен. Когда он повалил их на землю, то на корнях в самом деле проступили капли крови.
Танский монах подошел к Чжу Ба   цзе и стал его удерживать:
–   Чжу У   нэн! Не губи ты их! Они хоть и оборотни, но не нанесли мне никакого вреда. Давайте лучше выйдем на дорогу и отправимся дальше!
–   Наставник!   – сказал Сунь У   кун.   – Не жалей этих оборотней. Неизвестно еще, какие превращения они примут в будущем и сколько бед причинят людям!
Эти слова придали еще больше решимости Чжу Ба   цзе. Одним ударом своих грабель он повалил сосну, а затем и остальные три дерева. После этого он предложил наставнику сесть на коня. Они выбрались на большую дорогу и продолжали путь на Запад.
О том же, как совершалось их дальнейшее путешествие, вы узнаете из следующих глав.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: выворотил


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表