俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 1 МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ(7)

时间:2023-12-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Мне повезло, что сейчас ночь. Я не краснел так сильно с тех пор, как
(单词翻译:双击或拖选)

— Мне повезло, что сейчас ночь. Я не краснел так сильно с тех пор, как мадам Помфри

сказала мне, что ей нравятся мои новые ушные затычки.

Взгляд профессора МакГонагалл уткнулся в Альбуса Дамблдора.

— А по сравнению с теми слухами, которые курсируют взад и вперед, стаи сов — это

просто ничто. Вы знаете, о чем все говорят? Они гадают, почему он исчез? Гадают, что же

наконец смогло его остановить?

Впечатление было такое, что профессор МакГонагалл наконец заговорила о том, что

беспокоило ее больше всего, о том, что ей так хотелось обсудить, о том, ради чего она

просидела целый день как изваяние на холодной каменной стене. И буравящий взгляд,

которым она смотрела на Дамблдора, только подтверждал это. Было очевидно: несмотря на

то что она знает, о чем говорят все вокруг, она не поверит в это, пока Дамблдор не скажет

ей, что это правда. Однако Дамблдор, увлекшийся лимонными дольками, с ответом не

торопился.

— Говорят, — настойчиво продолжила профессор МакГонагалл, — говорят, что

прошлой ночью Волан-де-Морт появился в Годриковой Впадине. Что он появился там из-за

Поттеров. Если верить слухам, то Лили и Джеймс Поттеры… То они… Они мертвы…

Дамблдор склонил голову, и профессор МакГонагалл судорожно втянула воздух.

— Лили и Джеймс… Не может быть… Я так не хотела в это верить… О, Альбус…

Дамблдор протянул руку и коснулся ее плеча.

— Я понимаю… — с горечью произнес он. — Я очень хорошо вас понимаю.

Когда профессор МакГонагалл снова заговорила, голос ее дрожал:

— И это еще не все. Говорят, что он пытался убить сына Поттеров, Гарри. Но не смог.

Он не смог убить этого маленького мальчика. Никто не знает почему, никто не знает, как

такое могло произойти. Но говорят, что, когда Волан- де- Морт попытался убить Гарри

Поттера, его силы вдруг иссякли — и именно поэтому он исчез.

Дамблдор мрачно кивнул.

— Это… это правда? — запинаясь, спросила профессор МакГонагалл. — После всего,

что он сделал… После того, как он убил стольких из нас… он не смог убить маленького

мальчика? Это просто поразительно… Если вспомнить, сколько раз его пытались

остановить… Какие меры для этого предпринимались… Но каким чудом Гарри удалось

выжить?

— Мы можем лишь предполагать, — ответил Дамблдор. — Возможно, мы так никогда

и не узнаем правды.

Профессор МакГонагалл достала из кармана кружевной носовой платок и принялась

вытирать слезы под очками. Дамблдор шумно втянул носом воздух, достал из кармана

золотые часы и начал пристально их разглядывать. Это были очень странные часы. У них

было двенадцать стрелок, но не было цифр — вместо цифр там были маленькие планеты,

при этом они не стояли на месте, а безостановочно вращались по кругу. Однако Дамблдор

прекрасно понимал, что именно показывают часы, потому что он засунул их обратно в

карман и произнес:

— Хагрид задерживается. Кстати, я полагаю, именно он сказал вам, что я буду здесь?

— Да, — подтвердила профессор МакГонагалл. — Но, я полагаю, вы не скажете мне,

почему вы оказались именно здесь?

— Я здесь, чтобы отдать Гарри его тете и дяде. Они — единственные родственники,

которые у него остались.

— Неужели вы… Неужели вы имеете в виду тех, кто живет здесь?! — вскрикнула

профессор МакГонагалл, вскакивая на ноги и тыча пальцем в сторону дома номер

четыре. — Дамблдор, вы этого не сделаете. Я наблюдала за ними целый день. Вы не

найдете другой парочки, которая была бы так непохожа на нас. И у них есть сын — я

видела, как мать везла его в коляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему купили

конфету. И вы хотите, чтобы Гарри Поттер оказался здесь?!

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表