俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 2 ИСЧЕЗНУВШЕЕ СТЕКЛО(7)

时间:2023-12-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Много позже, лежа в темном чулане, Гарри пожалел, что у него нет ча
(单词翻译:双击或拖选)

Много позже, лежа в темном чулане, Гарри пожалел, что у него нет часов. Он не знал,

сколько сейчас времени, и не был уверен в том, что Дурсли уже уснули. Он готов был

рискнуть и выбраться из чулана на кухню в поисках какой-нибудь еды, но только если они

уже легли.

Гарри думал о том, что прожил у Дурслей почти десять лет, полных лишений и обид.

Он жил у них почти всю свою жизнь, с самого раннего детства, с тех самых пор, когда его

родители погибли в автокатастрофе. Он не помнил ни самой катастрофы, ни того, что он

тоже был в той машине. Иногда, часами лежа в темном чулане, он пытался хоть что-то

извлечь из памяти, и перед его глазами вставало странное видение: ослепительная вспышка

зеленого света и обжигающая боль во лбу. Видимо, это случилось именно во время аварии,

хотя он и не мог объяснить, откуда там взялся зеленый свет.

И своих родителей он тоже не мог вспомнить. Тетя и дядя никогда о них не

рассказывали, и, разумеется, ему было запрещено задавать вопросы. Фотографии его

родителей в доме Дурслей отсутствовали.

Когда Гарри был младше, он часто мечтал о том, как в доме Дурслей появится какой-

нибудь его родственник, далекий и неизвестный, и заберет его отсюда. Но этого так и не

произошло — его единственными родственниками были Дурсли— и Гарри перестал

мечтать об этом. Но иногда ему казалось — или ему просто хотелось в это верить— что

совершенно незнакомые люди ведут себя так, словно хорошо его знают.

Надо признать, это были очень странные незнакомцы. Однажды, когда они вместе с

тетей Петуньей и Дадли зашли в магазин, ему поклонился крошечный человечек в высоком

фиолетовом цилиндре. Тетя Петунья тут же рассвирепела, злобно спросила Гарри, знает ли

он этого коротышку, а потом схватила его и Дадли и выбежала из магазина, так ничего и не

купив. А как-то раз в автобусе ему весело помахала рукой безумная с виду женщина, одетая

во все зеленое. А недавно на улице к нему подошел лысый человек в длинной пурпурной

мантии, пожал ему руку и ушел, не сказав ни слова. И что самое загадочное, эти люди

исчезали в тот момент, когда Гарри пытался повнимательнее их рассмотреть.

Так что, если не считать этих загадочных незнакомцев, у Гарри не было никого — и

друзей у него тоже не было. В школе все знали, что Дадли и его компания ненавидят этого

странного Гарри Поттера, вечно одетого в мешковатое старье и разгуливающего в

сломанных очках, а с Дадли предпочитали не ссориться.

В общем, Гарри был одинок на этом свете, и, похоже, ему предстояло оставаться таким

же одиноким еще долгие годы. Много-много лет…

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表