俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 6 ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ(3)

时间:2023-12-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог засну
(单词翻译:双击或拖选)

На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был

слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в

мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. Он тщательно изучил присланный

ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю

в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два

часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины,

тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они

поехали.

На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Вернон перетащил

чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. Гарри шел следом, думая о том, что

дядя Вернон необычно добр к нему. Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец

остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь.

— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа

десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще

не успели построить.

Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая

пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять.

Посередине ничего не было.

— Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее.

Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина

Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и

смеются.

У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение

усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать

на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри мог

придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого?

Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но

когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три

четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что

полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в

какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов

полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится.

Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в

ответ, что такого поезда не существует.

Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а

Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим

вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и

отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди

платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами,

полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表