— О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. —
А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь…
Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри.
Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него
глаз.
— Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто…
— Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню.
— Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну
вообще ничего?
— Я помню лишь много зеленого света, и все.
— Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как
зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно.
— У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же
степени, насколько он был интересен Рону.
— Э- э- э… да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у
мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.
Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых
говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму.
— Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое
любопытство. — Какие они вообще?
— Ужасные… хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они
ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя.
— У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым. — Я шестой. И
мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим
учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал
старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие
отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но
даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать
лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять
братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым —
форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси.
Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую
крысу, которая безмятежно спала.
— Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец
подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де…
я хотел сказать, что вместо этого получил крысу.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
