俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 9 ПОЛНОЧНАЯ ДУЭЛЬ(7)

时间:2024-01-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Что ж, было похоже, что всему пришел конец. После того, как он не пр
(单词翻译:双击或拖选)

Что ж, было похоже, что всему пришел конец. После того, как он не пробыл в школе и

двух недель. И теперь уже через десять минут он будет укладывать свои вещи обратно в

чемодан. И что, интересно, скажут Дурсли, когда увидят его на пороге своего дома?

Они поднялись по ступенькам, ведущим к воротам замка, потом по мраморной

лестнице. Профессор МакГонагалл все еще молчала. Она резко распахивала одну дверь за

другой, быстрым шагом пересекала коридор за коридором, а грустный и печальный Гарри

покорно семенил за ней. Наверное, профессор МакГонагалл вела его к Дамблдору — куда

же еще?

Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но оставили при школе в

качестве лесника. Может, ему тоже разрешат остаться, может, его назначат помощником

Хагрида? Сердце Гарри радостно замерло — и снова рухнуло вниз. Он поморщился, словно

от боли, представив себе, что год за годом он будет ковылять по территории школы, волоча

за Хагридом его тяжеленную сумку, и наблюдать, как Рон и остальные переходят с курса на

курс и становятся настоящими волшебниками.

Профессор МакГонагалл резко остановилась напротив одного из кабинетов, потянула

на себя дверь и заглянула внутрь.

— Извините, профессор Флитвик, могу я попросить вас кое о чем? Мне нужен Вуд.

«Вуд? — Гарри передернуло, и он почувствовал, как его охватывает ужас. — Это еще

что такое?»

Вуд оказался человеком. Это был пятикурсник крепкого телосложения, который,

выйдя из кабинета, непонимающе посмотрел на профессора МакГонагалл и Гарри.

— Идите за мной, вы оба, — приказала профессор МакГонагалл, и они пошли за ней

по коридору. Вуд с любопытством косился на Гарри.

Профессор МакГонагалл завела их в кабинет, в котором не было никого, кроме Пивза,

писавшего на доске нехорошие слова.

— Вон отсюда, Пивз! — рявкнула профессор МакГонагалл.

Пивз бросил мел в корзину — судя по всему, пустую, потому что она отозвалась

грохотом, — и вылетел из класса, бормоча себе под нос ругательства. Профессор

МакГонагалл захлопнула за ним дверь и повернулась к двум мальчикам.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表