俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 10 ХЭЛЛОУИН(10)

时间:2024-01-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Пригнувшись, они влезли в самую середину группы школьников из Пуф
(单词翻译:双击或拖选)

Пригнувшись, они влезли в самую середину группы школьников из Пуффендуя,

которые наконец двинулись к своей башне — то есть в противоположном направлении.

Никто не обратил на них внимания, и через какое- то время они вынырнули из толпы,

быстро пробежали по опустевшему боковому проходу и устремились к женским туалетам.

До цели было подать рукой. Они уже сворачивали за угол, когда сзади послышались

быстрые шаги.

— Это Перси! — прошипел Рон, хватая Гарри и прячась вместе с ним за большим

каменным грифоном.

Однако мимо них пробежал вовсе не Перси, а профессор Снегг. Он пересек коридор и

пропал из вида.

— Что это он тут делает? — прошептал Гарри. — Почему он не в подвалах вместе с

другими учителями?

— Думаешь, я знаю?

Они на цыпочках вошли в следующий коридор — как раз туда, где скрылся Снегг,

удаляющиеся шаги которого они отчетливо слышали.

— Он направляется на третий этаж, — начал было Гарри, но Рон поднял руку.

— Чувствуешь запах?

Гарри принюхался и сморщил нос. В воздухе пахло смесью грязных носков и

общественного туалета, в котором много лет никто не убирался.

Вслед за запахом появился звук — низкий рев и шарканье гигантских подошв. Рон

указал рукой в конец коридора — оттуда что-то огромное двигалось в их направлении. Они

отпрянули в тень, наблюдая, как ЭТО выходит на освещенный луной отрезок коридора.

Это было нечто ужасное примерно четырех метров ростом, с тусклой гранитно-серой

кожей, бугристым телом, напоминающим валун, и крошечной лысой головой, больше

похожей на кокосовый орех. У тролля были короткие ноги толщиной с дерево и плоские

мозолистые ступни. Руки у него были намного длиннее ног, и потому гигантская дубина,

которую тролль держал в руке, волочилась за ним по полу, а исходивший от него запах мог

сразить получше любой дубины.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表