Он снова моргнул. Из тумана выплыло улыбающееся лицо Альбуса Дамблдора.
— Добрый день, Гарри, — произнес Дамблдор. Гарри уставился на него. И тут он все
вспомнил.
— Сэр! — произнес Гарри слабым голосом, тщетно пытаясь подняться. — Камень! Это
был Квиррелл! Камень у него! Сэр, торопитесь…
— Успокойся, мой дорогой мальчик, ты немного отстал от времени. — Голос
Дамблдора был приветлив и спокоен. — Камень не у Квиррелла.
— Но тогда у кого? — Гарри раздирало беспокойство. — Сэр, я…
— Гарри, пожалуйста, тихо, — попросил Дамблдор- Иначе мадам Помфри выставит
меня отсюда.
Гарри тяжело вздохнул и огляделся. Он только сейчас понял, что, судя по всему,
находится в больничном крыле. Он лежал на кровати, а столик, стоявший рядом с ним, был
завален сладостями. Казалось, что кто-то специально для Гарри скупил по меньшей мере
полмагазина.
— Знаки внимания от твоих друзей и поклонников, — пояснил Дамблдор, поймав
взгляд Гарри. — То, что произошло в подземелье между тобой и Квирреллом — это
строжайший секрет, и потому нет ничего удивительного в том, что его знает вся школа.
Кстати, я полагаю, что именно твои друзья, Фред и Джордж Уизли, попытались передать
тебе в подарок сиденье от унитаза. Не сомневаюсь, они полагали, что тебя это развлечет.
Однако мадам Помфри сочла это несколько негигиеничным и конфисковала сиденье.
— Я давно здесь? — перебил его Гарри. Он не мог сосредоточиться ни на чем, кроме
случившегося.
— Три дня. Мистер Рональд Уизли и мисс Грэйнджер будут весьма счастливы, что ты
наконец пришел в себя. Они были крайне обеспокоены твоим состоянием.
— Но, сэр, а как же камень…
— Я вижу, что он волнует тебя больше всего остального. — Улыбка сползла с лица
Дамблдора. — Что ж, поговорим о камне. Профессору Квирреллу не удалось отобрать его у
тебя. Я появился как раз вовремя, чтобы помешать ему это сделать. Хотя должен признать,
что ты и без меня неплохо справлялся.
— Вы были там?! — воскликнул Гарри. — Вы получили сову, которую послала
Гермиона?
— Должно быть, мы разминулись в воздухе. Как только я прибыл в Лондон, сразу
стало очевидно, что я должен находиться как раз в том месте, которое я покинул. Я прибыл
вовремя и успел стащить с тебя Квиррелла…
— Значит, это были вы, — произнес Гарри, вспомнив последнее, что он слышал перед
тем, как потерять сознание. Значит, ему ничего не почудилось. — Это были вы…
— Я боялся, что опоздал, — признался Дамблдор. — Да, вы чуть не опоздали, —
согласился Гарри. — Я еще немного, и он бы вырвал у меня камень…
— Я боялся не за камень, — мягко поправил его Дамблдор, — а за тебя. Схватка
отняла у тебя все силы, и ты едва не погиб. В какой-то момент я даже подумал, что это
произошло. А что касается камня, то он был уничтожен.
— Уничтожен? — недоверчиво переспросил Гарри. — Но ваш друг, Николас
Фламель…
— О, так ты знаешь о Николасе? — судя по голосу Дамблдор был очень доволен этим
обстоятельством. — Ты все разузнал, не так ли? Что ж, мы с Николасом немного поболтали
и решили, что так будет лучше.
— Но это означает, что он и его жена умрут, не так ли? — продолжал недоумевать
Гарри.
— У них имеются достаточные запасы эликсира для того, чтобы привести свои дела в
порядок А затем — да, затем они умрут.
Дамблдор улыбнулся, видя непонимание на лице Гарри.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
