俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 14 Месть Снегга(4)

时间:2025-02-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Вот- вот прилетит от отца сова с известием, разглагольствовал Мал
(单词翻译:双击或拖选)

— Вот- вот прилетит от отца сова с известием, — разглагольствовал Малфой. — Он

поехал на суд свидетелем. Расскажет там про мою руку, как я три месяца не мог ничего

делать…

Крэбб с Гойлом хохотнули.

— Как бы мне хотелось самому услышать выступление на суде этого патлатого

безмозглого великана: «Не-е, честно, в ём ничаво опаснова нет». Гиппогрифу давно пора

сдохнуть…

Неожиданно Малфой увидел возле хижины Рона. Лицо его расплылось в злобной

ухмылке.

— А ты что здесь делаешь? — Малфой перевёл взгляд на покосившуюся хижину. —

Наверное, ищешь, где жить? Ты ведь давно мечтаешь об отдельной комнате! Говорят, вы все

спите в одной спальне. Это правда?

Гарри схватил Рона за шиворот, помешав броситься с кулаками на своего врага.

— Предоставь его мне, — шепнул он другу на ухо.

Да, грешно не воспользоваться таким случаем. Гарри неслышно перебежал за спину

Малфоя и его верных телохранителей, нагнулся и поднял с дороги большой ком влажной

земли.

— А мы тут обсуждаем твоего друга Хагрида, — продолжал паясничать Малфой. —

Представляем себе, что он говорит на суде Комиссии по обезвреживанию опасных существ.

Как, по-твоему, он заплачет, когда гиппогрифу отрубят…

Плюх!

Голова Малфоя мотнулась, его белобрысые волосы облепила мокрая грязь.

— Кто это?..

Рон ухватился за забор, чтобы со смеху не упасть наземь.

Злокозненная троица волчком завертелась на месте, Малфой счищал с волос грязь.

— Что призошло? Кто это сделал?

— В этом месте очень мощные привидения. — Рон говорил, как будто сообщал прогноз

погоды.

Крэбб с Гойлом явно струсили: накачанные мускулы от привидений не спасут. Малфой

окинул испуганным взглядом безлюдную местность.

Гарри тихонько прошёл по тропинке к особенно вязкой луже, полной густой зловонной

жижи…

Плюх! Плюх! Плюх!

На этот раз досталось всем троим. Гойл бешено прыгал на месте, стараясь стряхнуть

липкие комки с маленьких тупых глазок.

— Вон оттуда швыряют. — Малфой махнул метра на два в сторону от того места, где

стоял невидимый Гарри. И стал рукой вытирать залепленное грязью лицо.

Растопырив руки, как зомби, Крэбб, спотыкаясь, двинулся вперёд. Гарри обежал его,

схватил палку и швырнул в спину. Крэбб сделал в воздухе что-то вроде пируэта: откуда

могла прилететь эта палка? Глядя на него, Гарри согнулся пополам от беззвучного смеха.

Кроме Рона, никого рядом не было, и Крэбб пошёл прямо на него. Гарри подставил ему

ножку, Крэбб споткнулся и полетел на землю. Его огромная ножища взмыла вверх и задела

край мантии Гарри. Капюшон сполз, и голова Гарри открылась.

Какую-то долю секунды Малфой пялился на парящую в воздухе голову.

— А-а-а! — завопил он, тыча в неё пальцем. Повернулся и бросился наутёк, Крэбб с

Гойлом не отставали.

Гарри нахлобучил капюшон обратно. Но было поздно.

— Гарри! — отчаянно крикнул Рон, подбегая к тому месту, где только что висела голова

друга. — Немедленно беги отсюда! Малфой расскажет, что он здесь видел. Скорее обратно в

замок!

— До скорого!

И, не прибавив ни слова, не чуя под собой ног, Гарри помчался в Хогсмид.

Поверит ли Малфой в то, что он видел? Поверят ли его рассказу? Никто не знает про

мантию-невидимку. Никто, кроме Дамблдора. Сердце у Гарри оборвалось. Расскажи ему

Малфой о случившемся, он сразу поймёт, что здесь было на самом деле.

Скорее в «Сладкое королевство», скорее по ступенькам в подпол, по каменному полу к

люку! Гарри сорвал с себя мантию, сунул под мышку и припустил по подземному ходу…

Вдруг Малфой первый вернётся в замок? Сколько он будет искать кого-нибудь из учителей?

Задыхаясь, чувствуя боль в боку, Гарри не сбавлял скорости до самого ската. Мантию

придётся оставить здесь, ведь Малфой может выдать его, сам того не подозревая. Гарри

спрятал её в тёмный угол и полез наверх, потные руки скользят, а надо спешить, дорога

каждая минута. Вот наконец и горб, Гарри коснулся его палочкой, высунулся, огляделся —

никого. Он вылез наружу, горб сомкнулся, но только что он выскочил из-за статуи, как

услыхал приближающиеся шаги.

Это был Северус Снегг. Он спешил к Гарри, и его чёрная мантия развевалась как

пиратский флаг. Затормозив перед Гарри, он оглядел его с головы до ног.

— Ну? — едва скрывая торжество, произнёс Снегг.

А Гарри изо всех сил старался изобразить невинность, хотя понимал, как это глупо: лицо

у него всё в поту, руки измазаны. Гарри поскорее сунул их в карманы.

— Следуйте за мной, Поттер, — приказал профессор Снегг.

Понурившись, Гарри пошёл за ним по лестнице вниз, незаметно вытирая руки об

изнанку школьной мантии. Спустились в подвалы и вошли в кабинет Снегга.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表