— Мне это дал Рон. — Хорошо бы Рона предупредить до того, как Снегг его увидит. —
Он купил это, когда был там прошлый раз.
— Вот как! И вы с тех пор носите этот подарок в кармане? Как трогательно! Ну а это
что?
Снегг взял Карту. Гарри собрал все свои силы, чтобы у него в лице не дрогнул ни один
мускул.
— Просто кусок пергамента, — пожал он плечами.
Снегг перевернул его, не сводя с Гарри глаз.
— Зачем тебе этот ветхий пергамент? Не выбросить ли мне его в огонь? — Снегг
протяиул руку к камину.
— Не надо! — живо отозвался Гарри.
— Ну что ж! — Ноздри у Снегга задрожали. — Это, наверное, ещё один драгоценный
подарок от Уизли. А может, это некое послание, написанное невидимыми чернилами. Или
инструкция, как проникнуть в Хогсмид, минуя дементоров?
Гарри потупился. Глаза у Снегга горели недобрым огнём.
— Посмотрим, посмотрим, — говорил он, вынимая волшебную палочку и разглаживая
кусок пергамента на столе. — Поведай свой секрет! — Снегг коснулся палочкой пергамента.
Ничего не произошло. Гарри сжал руки, чтобы унять в них дрожь.
— Откройся мне. — Снегг постучал палочкой.
Пергамент оставался девственно-чистым.
Чтобы успокоиться, Гарри несколько раз глубоко вздохнул.
— Профессор Северус Снегг, декан этого факультета, приказывает открыть ему всю
содержащуюся в тебе информацию! — Снегг изо всех сил ударил палочкой по Карте.
И по гладкой поверхности Карты вдруг побежали слова, как будто их выводила чья-то
невидимая рука.
М-р Лунатик приветствует профессора Снегга и нижайше просит не совать длинного носа
не в свои дела.
Снегг остолбенел. Гарри смотрел на послание как громом поражённый. Но Карта на этом
не остановилась.
М-р Сохатый присоединяется к м-ру Лунатику и хотел бы только прибавить, что профессор
Снегг урод и кретин.
Со смеху умрёшь, будь ситуация не столь серьёзной. А пергамент между тем строчил
своё:
М-р Бродяга расписывается в своём изумлении, что такой идиот стал профессором.
Гарри в ужасе зажмурился. Когда он открыл глаза, на пергаменте появилась ещё одна
надпись:
М- р Хвост кланяется профессору Снеггу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть
наконец голову.
Гарри замер в ожидании грозы, которая вот-вот должна была разразиться.
— Ну-с, — тихо проговорил Снегг. — Мы этим займёмся…
С этими словами профессор подошёл к камину зачерпнул из кувшина на полке горсть
поблёскивающего порошка и бросил его в огонь.
— Люпин! — позвал он. — Вы мне нужны на пару слов!
Вконец оторопевший Гарри уставился на огонь. В пламени обрисовалась длинная
фигура, которая быстро вращалась. Ещё несколько секунд — и из камина собственной
персоной вылез профессор Люпин, отряхивая золу с потрёпанной одежды.
— Вы меня звали, Северус? — спросил он кротко.
— Разумеется, звал, — ответил Снегг с перекошенным от ярости лицом. — Я велел
Поттеру вывернуть карманы, и вот что там было, — сказал он, вернувшись к столу.
И Снегг махнул рукой на пергамент, на котором всё ещё красовались послания господ
Лунатика, Бродяги, Сохатого и Хвоста. На лице Люпина появилось странное отчуждённое
выражение.
— Ну?
Люпин не отрываясь смотрел на карту. Гарри показалось, что он быстро что- то
соображает.
— Ну? — повторил Снегг. — Пергамент полон чёрной магии. А это, Люпин, по вашей
части, если не ошибаюсь. Как, по-вашему, где мог Поттер его взять?
Люпин оторвал глаза от пергамента и, глянув искоса на Гарри, дал ему понять, чтобы он
ни во что не вмешивался.
— Полон чёрной магии? — повторил он невозмутимо. — Вы так полагаете, Северус? А
мне кажется, это просто кусок пергамента. Он будет оскорблять каждого, кто захочет его
прочесть, так уж его заколдовали. Детская проказа, но вряд ли опасная. Думаю, Гарри купил
его в лавке шутливых розыгрышей.
— В самом деле? — Снегга трясло от гнева. — Вы думаете, такое могут продавать в
лавке шутливых розыгрышей? Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот
пергамент непосредственно от его изготовителей?
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
