俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 21 Секрет Гермионы(11)

时间:2025-03-03来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Никого. Гарри вгляделся в кольцо дементоров. Один из них откинул к
(单词翻译:双击或拖选)

Никого. Гарри вгляделся в кольцо дементоров. Один из них откинул капюшон. Сейчас

явится спаситель… но помощи в этот раз не было.

И тут его озарило. Он не отца видел — он видел самого себя.

Гарри выскочил из кустов и достал волшебную палочку.

— Экспекто патронум! — крикнул он.

И тогда из палочки вырвалось не бесформенное туманное облако, но сверкающий

серебром зверь. Гарри прищурился, стараясь разглядеть, что это. Животное напоминало

лошадь. Оно галопом понеслось прямо по чёрной глади озера, нагнув голову, бросилось на

дементоров и замелькало среди тёмных фигур. Дементоры отступили, начали отходить

назад, во тьму… и наконец их не стало.

Патронус повернул. Помчался по недвижной поверхности воды назад, к Гарри. Это была

не лошадь, не единорог. Это был олень. Он сиял так ярко, как луна в небе… Он возвращался

к Гарри.

У самого берега олень остановился. Его копыта не оставляли следов на мягкой земле. Он

глядел на Гарри громадными серебряными глазами. Потом медленно наклонил увенчанную

ветвистыми рогами голову. И Гарри догадался…

— Сохатый… — прошептал он. Протянул дрожащие пальцы к сказочному созданию, но

оно в мгновение ока исчезло.

Гарри так и остался стоять с вытянутой рукой. Сердце неистово стучало. Сзади вдруг

послышались шаги. Гарри обернулся — к нему спешила Гермиона, тащившая за собой

Клювокрыла.

— Что ты сделал? — яростно прошептала она. — Ты же сказал, что только покараулишь.

— Я только что спас наши жизни, — ответил Гарри. — Иди сюда за этот куст… Я всё

тебе объясню.

Гермиона слушала, и у неё в который раз открылся от изумления рот.

— Кто-нибудь тебя видел?

— Ну конечно, ты что, не поняла? А тогда я видел себя, но подумал, что это отец!

Значит, всё в порядке!

— Гарри, не могу поверить. Ты создал Патронуса, который прогнал всех дементоров!

Это очень, очень мощная магия…

— Я знал, что у меня получится. Потому что и тогда получилось. Теперь всё ясно?

— Не знаю… Гарри, ты только посмотри на Снегга…

Гарри выглянул из кустарника. Снегг на том берегу пришёл в себя. Соорудил волшебные

носилки и уложил на них безвольные тела Гарри, Гермионы и Блэка. Четвёртые носилки, на

которых лежал Рон, уже парили неподалёку. Подняв перед собой волшебную палочку, Снегг

двинул свою флотилию к замку.

— Ладно, пусть. Время на исходе. — Гермиона взглянула на часы. — У нас всего сорок

минут до того, как Дамблдор запрёт дверь в больничное крыло. А нам надо спасти Сириуса

и вернуться в палату, пока не заметили наше отсутствие…

Они ещё подождали, наблюдая, как плывущие облака отражаются в озере, слушая

шелест листвы. Клювокрыл, заскучав, вновь занялся поисками червей.

— Как, по-твоему, его уже отвели наверх? — Гарри тоже посмотрел на часы, перевёл

взгляд на замок и стал считать окна справа от Западной башни.

— Посмотри-ка! — отвлекла его Гермиона. — Кто бы это мог быть? Он выходит из

замка!

Гарри вгляделся в темноту. какой- то мужчина быстрым шагом шёл через луг по

направлению к одному из выходов. За поясом у него что-то блеснуло.

— Макнейр! — сказал Гарри. — Пошёл за дементорами. Пора, Гермиона…

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表