俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

1824年普希金诗歌九

时间:2015-12-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Таков он был, когда в равнинах АвстерлицаДружины севера гнала его
(单词翻译:双击或拖选)
 >Таков он был, когда в равнинах Австерлица

Дружины севера гнала его десница,

И русской в первый раз пред гибелью бежал,

Таков он был, когда с победным договором,

         И с миром, и с позором

Пред юным он царем в Тильзите предстоял.

 

 

* * *

 

Все кончено: меж нами связи нет.

В последний раз обняв твои колени,

Произносил я горестные пени.

Все кончено - я слышу твой ответ.

Обманывать себя не стану вновь,

Тебя тоской преследовать не буду,

Прошедшее, быть может, позабуду -

Не для меня сотворена любовь.

Ты молода: душа твоя прекрасна,

И многими любима будешь ты.

 

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Дружины


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表