俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

С ПОРТУГАЛЬСКОГО

时间:2015-12-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Там звезда зари взошла,Пышно роза процвела.Это время нас, бывало,Д
(单词翻译:双击或拖选)
 Там звезда зари взошла,

Пышно роза процвела.

Это время нас, бывало,

Друг ко другу призывало.

 

На постеле пуховой,

Дева сонною рукой

Отирала томны очи,

Удаляя грезы ночи.

 

И являлася она

У дверей иль у окна

Ранней звездочки светлее,

Розы утренней свежее.

 

Лишь ее завижу я,

Мнилось, легче вкруг меня

Воздух утренний струился;

Я вольнее становился.

 

Меж овец деревни всей

Я красавицы моей

Знал любимую овечку -

Я водил ее на речку,

 

На тенистые брега,

На зеленые луга;

Я поил ее, лелеял,

Перед ней цветы я сеял.

 

Дева издали ко мне

Приближалась в тишине,

Я, прекрасную встречая,

Пел, гитарою бряцая:

 

"Девы, радости моей

Нет! на свете нет милей!

Кто посмеет под луною

Спорить в счастии со мною?

 

Не завидую царям,

Не завидую богам,

Как увижу очи томны,

Тонкий стан и косы темны".

 

Так певал, бывало, ей,

И красавицы моей

Сердце песнью любовалось;

Но блаженство миновалось.

 

Где ж красавица моя!

Одинокий плачу я -

Заменили песни нежны

Стон и слезы безнадежны.

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Пышно


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表