俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

ГАЙДУК ХРИЗИЧ

时间:2016-01-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В пещере, на острых каменьяхПритаился храбрый гайдук Хризич {16}.С
(单词翻译:双击或拖选)
 В пещере, на острых каменьях

Притаился храбрый гайдук Хризич {16}.

С ним жена его Катерина,

С ним его два милые сына,

Им нельзя из пещеры выйти.

Стерегут их недруги злые.

Коли чуть они голову подымут,

В них прицелятся тотчас сорок ружей.

Они три дня, три ночи не ели,

Пили только воду дождевую,

Накопленную во впадине камня.

На четвертый взошло красно солнце,

И вода во впадине иссякла.

Тогда молвила, вздохнувши, Катерина:

"Господь бог! помилуй наши души!" -

И упала мертвая на землю.

Хризич, глядя на нее, не заплакал,

Сыновья плакать при нем не смели;

Они только очи отирали,

Как от них отворачивался Хризич.

В пятый день старший сын обезумел,

Стал глядеть он на мертвую матерь,

Будто волк на спящую козу.

Его брат, видя то, испугался.

Закричал он старшему брату:

"Милый брат! не губи свою душу;

Ты напейся горячей моей крови,

А умрем мы голодною смертью,

Станем мы выходить из могилы

Кровь сосать наших недругов спящих" {17}.

Хризич встал и промолвил; "Полно!

Лучше пуля, чем голод и жажда".

И все трое со скалы в долину

Сбежали, как бешеные волки.

Семерых убил из них каждый,

Семью пулями каждый из них прострелен;

Головы враги у них отсекли

И на копья свои насадили, -

А и тут глядеть на них не смели.

Так им страшен был Хризич с сыновьями.

 

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: пещере


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表