俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之“咬不咬人”

时间:2017-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
 
[原文]
У меня дома живут кот и собака. Каждый раз когда в гости приходит кто-то новый и спрашивает не кусается ли собака, я отвечаю нет. Наивные, они не знают, что у меня кусается кот.
[单词释义]
Кусаться: -аюсь, -аешься[未] 1.(好)咬人; 叮人; 互相咬  Собаки ~ются. 狗咬人 2.〈转〉使感到不快, 刺痛 Видно, правда-то кусается. 看来说真话会让人感到不舒服的。 3.〈转〉(有刺的植物)刺痛, 撰 ; (寒风, 严寒)刺痛, 砭人肌肤; (粗毛织物)扎人 Зимний ветер кусается 寒风刺痛。4.〈转, 口语, 谑〉贵得买不起 Вещица хороша, да не купишь—кусается. 东西不错, 可是买不起, 太贵了。
[参考译文]
我家里有养猫和狗。每次新客人来我家做客的时候都会问狗咬不咬人,我告诉他们不咬人。天真的他们不知道,我家的猫会咬人的。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表