俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之“惩罚”

时间:2017-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
[原文]
Мама спрашивает сына:
- Сынок, а почему твой дневник в углу валяется?
- А я его наказал за двойку!
[单词释义]
Валяться:-яюсь, -яешься[未] 1. 辗转反侧; 打滚 ~ в пыли 在尘土里打滚 2. 〈口语〉懒散地躺着; 病倒, 因病躺倒 (1)~ на диване 在沙发上闲躺着 (2)~ на постели 在床上闲躺着 3. 〈口语〉(某物)乱放着, 弃置着, 乱扔(没有人管) (1)На столе ~ются деньги. 桌子上乱扔着钱。(2)На полу ~ется бумага. 纸乱扔在地板上。
Наказать:-ажу, -ажешь[完] наказывать -аю, -аешь [未] кого 1. 罚, 惩罚, 处罚 (1)~ за что 因…而处罚 (2)~ виновников 惩办肇事者2. <俗>使额外破费 ~ (кого) на целую сотню 使...多破费整整一百卢布 3.кому-чему〈 旧, 俗〉训示, 嘱咐; 训令 (1)~ (кому) хорошо работать 嘱咐...好好工作 (2) ~ сыну от дому не отлучаться 嘱咐儿子不要离开家 
[参考译文]
妈妈问儿子:
- 儿子,你的日记怎么乱扔在角落里?
- 那是我在惩罚它只得了两分!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 只得了两分


------分隔线----------------------------
栏目列表