俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之"迷路”

时间:2017-03-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
 你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
 
[原文]
Мужик пошел в лес и заблудился. Бегает, орет:
— Помогите, спасите!
Вдруг кто-то сзади хлопает его по плечу. Oказалось, медведь:
— Ты что, дурак, орешь? Весь лес взбаламутил.
— Да испугался я, заблудился.
— Ну вот, я пришел. И что, тебе легче стало?
[单词释义]
Мужик:农夫,庄稼汉
Заблудиться:迷路
Хлопать:-аю, -аешь[未] 1.кого 拍; (чем或无补语)(做某种动作弄得)啪啪地响, 碰得砰砰响 ~ кого по плечу 拍…肩膀 2.拍手; 鼓掌 ~ артисту 给演员鼓掌3.кого-что〈俗〉(开枪)打, 射死 ~ фазанов 打野鸡 4. что 大喝(酒类) ~ рюмку за рюмкой 一杯一杯地喝酒
Взбаламутить:把……搅浑,使……不安
[参考译文]
农夫在森林里迷路了。跑啊,喊啊:
- 帮帮我,救命!
突然有人从后面拍了拍他的肩。原来是熊:
- 傻子,你为什么大喊?这使整个森林都不安了。
- 我害怕,我迷路了。
- 那么现在我来了。你轻松点了吗? 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 庄稼汉


------分隔线----------------------------
栏目列表