俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之"胸罩”

时间:2017-04-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
 你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
[原文]
-Ты бы носила туфли, если бы у тебя не было ног?
- Нет конечно!
- Хорошо, зачем ты тогда носишь лифчик?
[单词释义]
Носить:ношу, носишь[未]кого-что 1. [不定向](定向нести:-су, -сёшь;)提着, 举着, 抬着, 背着, 抱着 (1). Вещи пассажиров носят носильщики. 搬运工人搬运旅客的行李。 (2). Удобнее носитьэто на спине. 这个东西背着走比较方便。 2. 穿, 戴; 随身携带; 畜有(胡子), 留(…发式)(1). ~ очки 戴眼睛 (2). ~ золотые кольца 戴金戒指 (3). ~ бороду 蓄胡子 (4). Теперь туфли на высоких каблуках не носят. 现在不时兴穿高跟鞋。 3. 带有, 含有, 具有; 抱有, 怀有 (1). Спор носил бурный характер. 争论带有激烈的性质。 (2). В душе он носит большую веру в будущее. 他对未来抱有很大信心。
Туфли: 鞋子
Нога: 腿,脚,足
Лифчик: 胸衣,乳罩,胸罩
[参考译文]
-没有脚的话,你还会穿鞋子吗?
- 当然不会!
- 好吧,那你怎么会穿胸罩? 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 鞋子


------分隔线----------------------------
栏目列表