俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

【俄语笑话】说走嘴的话(双语)

时间:2012-08-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Выходи за меня замуж! -嫁给我吧! - Хорошо. -好的。 Тишина... 一片寂静...... - Почему ты больше ничего не говоришь, дорогой? -你为什么不再说些什么了
(单词翻译:双击或拖选)

Выходи за меня замуж!
-嫁给我吧!


- Хорошо.
-好的。


Тишина...
一片寂静......


- Почему ты больше ничего не говоришь, дорогой?
-你为什么不再说些什么了,亲爱的?


- Я и так сказал лишнее...
-我已经说走嘴了,说了自己不该说的话了......

知识点解析:


1、выходить замуж за кого 嫁给谁
2、дорогой 亲爱的


【轻松一刻】每天一个俄语小笑话(五)(双语)
Один человек пришёл к своему другу и попросил у него книгу.

有一人到朋友那儿借书。


——Мне жаль, сказал ему друг——но я не могу дать тебе книгу,потому что я вообще никому не даю свои книги.

——朋友对他说:“很抱歉,我不能把书拿给你,因为通常我不会把自己的书拿给任何人。”


——Почему?

——为什么?


——Потому что их никогда не возвращают.

——因为他们从未还回来。


——Ты в этом уверен?

——你确信?


——Конечно! Я это знаю по опыту: вся моя библиотека состоит из таких книг.

——当然啦!我凭经验知道:因为我的全部藏书都是由这类书组成的。

 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 一片寂静


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表