俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

Наборный шрифт 活字印刷术 (二)

时间:2014-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Анна: Еще до изобретения книгопечатания любому грамотному челове
(单词翻译:双击或拖选)
 Анна: Еще до изобретения книгопечатания любому грамотному человеку приходилось от начала и до конца переписывать книгу—иероглиф за иероглифом. Первым способом механического копирования книг была ксилография, то есть, оттиск на деревянных дощечках. Ксилография возникла в начале династии Тан (618-907 гг.). Этот способ, конечно, был значительно быстрее, чем переписывать книги вручную. Но вырезать на досках все страницы книги требовало кропотливых усилий. 
 
Семен: 900 лет назад в период Северной Сун, любитель-самоучка по имени Би Шэн изобрел метод типографского набора: он вырезал отдельные иероглифы на крошечных глиняных квадратиках, затем подверг их обжигу. Так и появился подвижной типографский шрифт. При книгопечатании с помощью этих глиняных квадратиков набирали нужные страницы, а затем делали с них оттиски. Шрифт использовался многократно. Это изобретение Би Шэна позволяло сэкономить время и силы. С этим открытием началась новая эра в деле книгопечатания. 
 
Анна: Из Китая техника подвижного шрифта перекочевала в Корею и Японию, а затем—в Персию и Египет. Технология подвижного шрифта облегчила культурный обмен между разными странами и народами и стала огромным колоссальным вкладом Китая в мировую культуру. 
 
 
Семен: Дорогие друзья, в нашей сегодняшней программе мы прошли еще одно великое изобретение древности—活字印刷术, это техника печатания с помощью наборного шрифта. Также мы придумали предложение с использованием новых слов, это: 活字印刷术起源于中国,它推动了印刷业的发展, что переводится как: Техника наборного шрифта была изобретена в Китае, она содействовала развитию дела книгопечатания. 
 
Анна: А сейчас наступило время для нашей музыкальной паузы. Сегодня мы предлагаем вашему вниманию песню под названием именно Цветы как слова в исполнении сянганской певицы Сюе Кайци. (字花 – 薛凯琪) 
 
(пленка) 
 
Семен: Дорогие радиослушатели, время нашей сегодняшней передачи подошло к концу. Ждем вас завтра в нашей программе 你说我说大家说我们一起说汉语-Мы все говорим по-китайски. Всего вам доброго! 
 
Анна: До новых встреч в эфире! 再见! 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Корею


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表