俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

Компас 指南针 (二)

时间:2014-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Анна: Сначала разберем слово 指南针. 指南针 (чжи нань чжэнь)магнитный ко
(单词翻译:双击或拖选)
 Анна: Сначала разберем слово 指南针. 指南针 (чжи нань чжэнь)—магнитный компас. Слово 指, это показывать, указывать; 南, это направление юг; слово 针—это стрелка, указатель. Семен, у меня вопрос. Мы знаем, что компас служит для ориентирования относительно сторон горизонта. Он всегда указывает точно на север. А почему в Китае компас называется: устройством, ведающим югом 
 
Семен: Хороший вопрос, сейчас объясню. До изобретения компаса не существовало приборов, по которым моряки могли бы ориентироваться в море. Они высчитывали местоположение судна по солнцу и звездам. Давным-давно, еще в эпоху Воюющих царств (476 – 221 гг. до н.э.), китайцы обнаружили, что магнитная стрелка имеет особенность обращаться своими концами в направлении юга и севера. В III веке до н.э. китайский философ Хань Фэйцзы так описывал устройство современного ему компаса, который назывался 司南 сынань, что означает ведающий югом: он имел вид разливательной ложки из магнетита с тонким черенком и шарообразной частью. Ложка устанавливалась на столь же тщательно отполированной медной или деревянной пластине, так что черенок не касался пластины. Подтолкнув черенок ложки, ее приводили во вращательное движение. Успокоившись, компас указывал черенком точно на юг. 
 
Анна: Теперь понятно! Именно тогда указательная стрелка показывала точно на юг, поэтому магнитное устройство получило название—ведающие югом и такое название сохранилось и используется до сих пор, правильно 
 
Семен: Да! 
 
Анна: Я знаю, что в период Северной Сун (960—1127 гг.) мореходы уже начали применять компас, тогда в Китае появилась плавающая стрелка компаса, изготовленная из искусственного магнита. Китайцы обнаружили, что эффект намагничивания наблюдается как при соприкосновении железа с магнитом, так и при охлаждении разогретого до красноты железа. Изготавливался намагниченный компас в виде железной рыбки. Она нагревалась докрасна и опускалась в сосуд с водой. Здесь она свободно плавала, указывая своей головой сторону света. При вторичном нагревании рыбка теряла свои магнитные свойства. 
 
Семен: В таком виде китайский компас в XII веке заимствовали арабы. В начале XIII века 指南针 пришёл в Европу. Первыми его переняли у арабов итальянские моряки. От них компас перешел к испанцам, португальцам и французам, а позднее—к немцам и англичанам. Поначалу компас состоял из намагниченной иголки и кусочка дерева, плававшего в сосуде с водой. Вскоре догадались закрывать этот сосуд стеклом, чтобы защитить поплавок от воздействия ветра. 
 
Анна: Да. Изобретение компаса стало эпохальным открытием для мореплавания, компас перелистнул страницу истории мореходства и открыл в ней новую главу. В период династии Мин (1368—1644 гг.) китайский первопроходец Чжэн Хэ (郑和) повел корабли на запад, в 15 век Колумб доплыл до Америки, а Магеллан сумел обогнуть Земной шар. Все это стало возможным только благодаря компасу. 
 
Семен: Хотя в наши дни на многих военных и торговых судах магнитные компасы заменены на гирокомпасы и электронные компасы, старый добрый магнитный компас по-прежнему широко применяется рыбаками, яхтсменами, байдарочниками, любителями пеших походов и альпинистами, не потерял он своего значения и в топографии, геологии, морской и летной практике. 
 
 
 
Анна: Дорогие радиослушатели, в нашей сегодняшней передаче мы изучили несколько слов о науке и технике древнего Китая. сейчас давайте их повторим. 中国古代科技—наука и техника древнего Китая; 中国, это Китай, китайский; 古代, это древность; 科技—это наука и техника. 四大发明—четыре великих изобретения. 
 
Семен: Еще мы прошли одно великое изобретение древности— 指南针—это компас. Слово 指, это показывать, указывать; 南, это сторона света—юг; слово 针, это стрелка, указатель. А сейчас наступило время для нашей традиционной музыкальной паузы. Сегодня мы предлагаем вашему вниманию песню под названием именно Компас в исполнении сянганской певицы Гуань Синьянь (关心妍). 
 
Семен: Дорогие радиослушатели, время нашей сегодняшней передачи подошло к концу. Ждем вас завтра в нашей программе Мы все говорим по-китайски. Всего вам доброго! 
 
Анна: До свидания! 再见! 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 司南


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表