俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

中华成语学习--卧薪尝胆(三)

时间:2014-08-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:СЛАВА: Как всегда, настало время повторить ключевые слова и выраж
(单词翻译:双击或拖选)
 СЛАВА: Как всегда, настало время повторить ключевые слова и выражения на сегодня. 
 
ЗОЯ: 越王勾践剑 по-русски -- это Меч юэского князя Гоу Цзяня. Слово 越 произносится в четвёртом тоне, это царство Юэ в эпоху Весны и Осени, 王 произносится во втором тоне, это князь, царь, король. 勾践 -- это имя правителя царства Юэ, а слово 剑 в переводе на русский – это меч. 
 
СЛАВА: Ещё мы выучили выражение 卧薪尝胆 (во4 синь1 чан2 дань3), которое дословно переводится: лежать на хворосте и пробовать на вкус желчь, а в переносном смысле оно означает: разжигать в себе чувство мести, готовиться к отмщению, терпеть трудности ради великой будущей цели. 
 
ЗОЯ: Слово 卧 произносится в четвёртом тоне, значит лежать, 薪 произносится в первом тоне, значит хворост, дрова. 尝 во втором тоне, имеется в виду пробовать на вкус, отведывать, 胆 в третьем тоне, это жёлчный пузырь, жёлчь. 
 
СЛАВА: Итак, мы повторили материал сегодняшнего урока. В конце программы давайте немного расслабимся. 
 
ЗОЯ: Сейчас для вас прозвучит песня, связанная с выражением 卧薪尝胆. Она называется Юэский князь Гоу Цзянь. Итак, слушаем. 
 
 
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа. 
 
ЗОЯ: 下次节目再见! 
 
СЛАВА: 再见! 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 越王勾践


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表