俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

中华成语学习-- 青梅竹马 (三)

时间:2014-08-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:СЛАВА: Дорогие друзья, настало время повторить ключевые слова и в
(单词翻译:双击或拖选)
 СЛАВА: Дорогие друзья, настало время повторить ключевые слова и выражения сегодняшнего урока. 青梅酒 (цин1 мэй2 цзю3) -- вино из зеленых слив. Слово 青(цин1) произносится первым тоном, означает синий, зелёный, слово 梅(мэй2) произносится вторым тоном, имеет в виду дикая слива, а 酒(цзю3) в третьем тоне, означает вино, водка, алкоголь. 
 
ЗОЯ: Сине-зелёные сливы и бамбуковые лошадки -- это 青梅竹马. Слово 青 произносится первым тоном, означает синий, зелёный, слово 梅 произносится вторым тоном, имеется в виду дикая слива, 竹 во втором тоне, это бамбук, а слово 马 в третьем тоне, означает лошадь. В переносном значении выражение 青梅竹马 имеет в виду детскую непосредственность и чистоту, дружбу с детства. 
 
СЛАВА: 诗仙(ши1 сянь1) -- это поэт-святой, гений поэзии. 
 
ЗОЯ: Еще и выражение 两小无猜 переводится как: пока тот и другая (мальчик и девочка) малы ― подозрениям места нет. Слово 两 читается третьим тоном, означает два, оба, 小 в третьем тоне, имеет в виду маленький, 无 произносится вторым тоном, означает не иметь, 猜 в первом тоне, означает подозрение , недоверие, сомнение. 
 
СЛАВА: Мы повторили ключевые слова и выражения на сегодня! А в конце программы предлагаем вашему вниманию песню в исполнении китайской певицы Хэ Цзинь под названием 青梅竹马 (цин1 мэй2 чжу2 ма3) -- сине-зелёные сливы и бамбуковые лошадки. Давайте её послушаем! 
 
 
ЗОЯ: Дорогие друзья, на этом заканчивается наша сегодняшняя программа. 
 
ЗОЯ: 下次节目再见! 
 
СЛАВА: 再见!
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 两小无猜


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表