俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语专业四级 » 正文

大学俄语四级:常见固定搭配词组

时间:2019-03-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄语里有许多常见的固定搭配词组,是需要我们背下来的。在一些考试中这些固定搭配的词组往往会成为考点,所以,同学们赶快行动起
(单词翻译:双击或拖选)
 俄语里有许多常见的固定搭配词组,是需要我们背下来的。在一些考试中这些固定搭配的词组往往会成为考点,所以,同学们赶快行动起来吧!拿下它们!
 
а то и
[递进连接词] 连接比前一个成分在数量上更大,在活动能力上更强或者在质量上更好的同等句子成分
[语境] Они уезжают на месяц, а то и больше. 他们要去一个月,也许时间更长一些。
 
 более (больше) чем
[作副词用] 强调某物数量大,超过……
[语境] Наша торговля ведётся более чем со ста странами. 我国与一百多个国家进行贸易。
 
в аспекте чего
从……角度(看)
[语境] Данную проблему нужно рассматривать в историческом аспекте. 应该从历史的角度看待这个问题。
Антон умеет изложить свою идею в аспекте гносеологии. 安东善于从认识论的角度来阐明自己的思想。
 
в виде чего
用来指出与某物相似的具体事物,“像……一样,形似……”。
[语境] Посреди зала были поставлены столы в виде буквы П. 在大厅正中,桌子被摆成字母П形。
На площади стоял памятник в виде пирамиды. 广场上耸立着一座形似金字塔的纪念碑。
 
в какой-то мере
[作副词用] 在一定程度上,多多少少。
[语境] О характере и увлечениях человека в какой-то мере говорит его жилище. 一个人的住所在一定程度上说明他的性格和情趣。
 
в качестве кого-чего
作为……,用作……。
[语境] Она присутствовала на суде в качестве свидетеля. 她是作为证人出庭的。
Скалы использованы здесь в качестве фундамента. 岩石在这里被用来做地基。
 
в отличие от кого-чего
与……不同。
[语境] В отличие от Вали Лена очень общительная девочка. 和瓦利娅不一样,列娜是个容易与人接近的女孩子。
 
в отношении чего
指出动作是以某人、某事为目标而发出的。
[语境] Отец и мать имеют равные права и обязанности в отношении своих детей. 对待自己的子女父母具有同等的权利和义务。
 
в принципе
[作副词用] 基本上,大体上
[语境] Вопрос о начале занятий был в принципе решён, но не всё было подготовлено. 关于开学的问题已大体上解决了,但尚未全部准备就绪。
В принципе я согласен с вами. 我基本上同意您的意见。
 
в распоряжении кого-чего
与动词быть, находиться连用,指明对某人某物有支配权利的人或机关等。
[语境] В распоряжении учителя был целый час времени. 整整一个小时可供教师支配。
 
 в результате чего
[作前置词用] 指明产生实际结果的原因:由于,因为。
[语境] Он излагал лишь точные факты, добытые в результате упорного труда.
время от времени. 他只讲述了好容易才取得的确切事实。
[作副词用] 通常与未完成体动词连用。强调动作的重复性:时而,有时。
[语境] Время от времени он вставал и ходил по комнате. 他不时地站起身来在屋子里踱来踱去。
 
в самом деле
[作副词用] 实在,的确。
[语境] Он в самом деле хороший специалист. 他的确是一位优秀的专家。
 
в своё время
[作副词用] 当时(与动词过去时连用),到时候(与动词现在时、将来时连用)
[语境] Ради борьбы с шумом здесь пошли в своё время на значительные расходы. 当时花费了巨额经费用于消除这里的噪音。
Ты всё узнаешь в своё время. 到时候你就全知道了。
 
в свою очередь
[作副词用] 照样也……,也。
[语境] Он получил письмо и написал в свою очередь. 他收到一封信,并且写了回信。
 
в связи с чем
指明因果关系:由于,因为。
[语境] Он был очень занят в связи с подготовкой к выставке. 因为筹备展览会,所以他很忙。
 
в силу чего
指明因果关系:由于,因为。
[语境] Он делает эту работу в силу необходимости. 他做这项工作是出于需要。
 
вследствие чего
[作结果连接词 <书>] 连接分句,其中含有从前一分句中的动作引出的直接结果:因此,所以。
[语境] Он много болел, вследствие чего закончил институт на год позже. 他曾多次害病,因此他专科毕业晚了一年。
 
в то время как
[时间连接词] 当……时 [对比连接词] 然而
[语境] В то время как происходит осенний лов, некоторые идут в лес на охоту. 在秋季该捕鱼的时候,有些人却去森林里打猎。
Летом в Якутске температура иногда поднимается до 39 градусов, в то время как зимой бывают шестидесятиградусные морозы.在雅库斯克夏天气温有时高达39度,然而冬天也常出现零下60度的严寒。
 
в то же время
[作副词用] 与此同时,同时,然而。
[语境] Я видел, что он расстроен, но в то же время не знал, чем ему помочь. 我看出来,他心情不好,但是同时却又不知道如何来帮助他。
 
в частности
其中也有,其中包括。
[语境] Писателю необходимо хорошо знать искусство вообще, и в частности живопись. 作家必须对艺术有个总的了解,其中也包括绘画。
 
в честь кого-чего
为了庆祝……,为了纪念……。
[语境] В честь окончания школы был устроен бал. 为了庆祝中学毕业举行了舞会。
 
за исключением кого-чего, каким
除去,不算某人某事。
[语境] На экскурсию поехал весь класс, за исключением больных. 除了有病的,全班都游览去了。
 
за счёт чего
1)用某人的钱开支;2)指出某个事物是作为达到某个目的的手段而使用的。
[语境] Большое количество жилья строится за счёт государства. 大量住房由国家投资兴建。
Успехи достигнуты за счёт улучшения организации работы. 成绩是靠改善组织工作取得的。
 
к тому же
[作接续连接词] 连接含有补充报道的句子成分或句子:况且。
[语境] Река была бурная, к тому же довольно широкая. 水流湍急,况且河面相当宽。
 
между прочим
[作副词用] 不认为有特殊的意义;顺便地;[作插入语用] 书写时用逗号隔开。附带提起,顺便说说。
[语境] К нам зашёл капитан и в разговоре между прочим предупредил, что скоро начнётся качка. 船长来看我们,并在谈话中顺便预先通知我们,马上就要开始颠簸了。
Он, между прочим, хорошо танцует. 附带说一句,他跳舞跳得不错。
 
на базе чего
[作前置词用] 与具体名称连用。以某物为基础,为起点;在某物的基础上。
[语境] В будущем на базе новых минеральных источников можно будет открыть новые курорты. 将来在新矿泉的基础上可以开辟新的疗养区。
 
на днях
[作副词用] 1)在最近的某一天,不久;2)不久之前;几天以前。
[语境] Я приеду к тебе на днях. 我最近就到你那里去。
На днях была сильная гроза. 最近有过大雷雨。
 
на основании чего
[作前置词用] 根据,基于。
[语境] На основании доклада комиссии вопрос был решён. 依据委员会的报告,问题解决了。
 
на основе чего
[作前置词用] 根据,基于。
[语境] Договаривающиеся стороны действуют на основе взаимного доверия. 谈判各方在相互信赖的基础上采取行动。
 
на протяжении чего
在……时期内。
[语境] На протяжении всего полёта связь с космическим кораблём была отличной. 在整个飞行期间同宇宙飞船的通信联络非常好。
 
 на редкость
[作副词用] 与性质形容词或副词连用:极度,异常;[作谓语 <口>] 稀奇,少见。
[语境] Она отличалась на редкость живым умом. 她的特点是头脑异常灵活。
Такие мастера на редкость. 这样的能工巧匠不多见。
 
на самом деле
[作副词用] 实际上,确实。
[语境] Она на самом деле была очень красива. 她确实非常漂亮。
 
не в себе
[作谓语 <口>] 心情很不好
[语境] Он не в себе, у него сына убили. 他很伤心,他的儿子被人打死了。
 
не в силах
[作谓语] (接不定式)无力,没办法,不能。
[语境] Никто не в силах помочь мне. 谁都没办法帮助我。
 
не в состоянии
[作谓语] (接不定式)无力,不能。
[语境] Она так устала, что не в состоянии разговаривать. 她太累了,连说话的力气都没有了。
 
не под силу кому
[作谓语] 不适合某人的能力,对某人来说不能胜任。
[语境] Нелёгкая задача нам не под силу. 任务不轻,我们干不了。
Ей было не под силу одной снять картину. 她一个人是摘不下这幅画的。
 
не по себе кому
[作谓语] 1)不舒服,有点病;2)不好意思,不自在;不痛快。
[语境] Его знобило, ему было не по себе. 他觉得发冷,不舒服。
От его слов ему было не по себе. 听了他的话他感到不痛快。
 
не по силам кому
[作谓语] 不适合某人的能力,对某人来说不能胜任。
[语境] Эта работа ей не по силам. 这项工作她不能胜任。
Решить эту задачу ему было не по силам. 这道题他解不出来。
 
не столько... сколько...
[递进连接词] 连接句子的同等成分,其中后一成分同前一成分相比更有意义、更重要。与其说是……,不如说是……。
[语境] Наступление было рассчитано не столько на внезапность, сколько на организованность и пребладание новой техники. 进攻与其说是为了达到出其不意的目的,不如说是为了显示组织性和新技术装备的优势。
 
по временам
[作副词用] 强调动作的重复性。偶尔,有时。
[语境] Он внимательно слушал и по временам одобрительно улыбался. 他注意听着,偶尔还赞许地微微一笑。
 
по крайней мере
至少。
[语境] В нашу спортивную команду нужно по крайней мере десять человек. 我们运动队至少需要10个人。
 
по случаю чего
用来指出某个动作产生的原因,指出有重大意义的事件,并于此事件而进行某项活动。
[语境] Правительство устроило приём по случаю пребывания в стране главы дружественного государства. 为友好国家元首到达我国,政府举行了招待会。
 
прежде чем
[时间连接词] 在……之前。
[语境] Прошла целая неделя, прежде чем мать собрала их в дорогу. 在母亲给他们准备好上路的东西之前,已经过去了整整一周。
Прежде чем приступить к занятиям физкультурой, непременно посоведуйтесь с врачом. 在开始体育活动之前,一定要征询医生的意见。
 
само собой
<口> 不用说,无疑,当然,自然。
[语境] Само собой, он сделает всё как нужно. 不用说他将把一切都按需要做好。
 
сам (сама, само, сами) по себе
独自地;没有别人支持;就其本身而论。
[语境] Он жил один, сам по себе. 他一个人独自生活。
Само по себе ин одно средство ни хорошо, ни плохо, оно оценивается только по достигнутым результатам. 任何一种方法,就其本身而言,既不能说好,也不能说不好,它是按所获得的结果来评价的。
 
своего рода
[作代词用 <书>] 独特的。
[语境] Соревнования будут для них своего рода тренировкой перед Олимпийскими играми. 对他们来说比赛是奥林匹克运动会前的一种独特训练。
 
со временем
[作副词用] 在一定的时间之后;以后。
[语境] Из него со временем выйдет неплохой учитель. 将来他会成为一名不错的教师。
 
с учётом чего
注意到,考虑到某个情况。
[语境] Дома там построены с учётом возможного землетрясения. 考虑到可能发生地震,在那里建了房子。
 
тем более
[作语气词用] 强调所说的话的后一部分的重要性。
[语境] Один он работать не сможет, тем более наладить новую машину. 他不能单独工作,更不要说调整新机器了。
 
тем временем
[作副词用] 在这个时候,同时。
[语境] Они пришли домой, солнце тем временем село. 他们到家了,同时太阳也落下去了。
 
тем не менее
[作对别-让步连接词用] 尽管这样,然而,仍然,但是。
[语境] Мы очень торопились, тем не менее мы не смогли успеть вовремя. 我们急急忙忙地赶,然而我们仍未能准时赶到。
 
тем самым
[作副词用] 因此,所以。
[语境] В школе она любила литературу, много читала и тем самым подготовила себя к поступлению на филологический факультет. 在中学她喜欢文学,读了许多书,这样,她就为自己进入语文系学习做好了准备。
 
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: спрашивая


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表