俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语童话:Пилипка-сынок

时间:2020-09-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  Жили муж и жена. А детей у них не было. Горюет жена: некого покол
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
  Жили муж и жена. А детей у них не было. Горюет жена: некого поколыхать, некого утешить……
 
  Пошел однажды муж в лес, вырубил из ольхи полено, принес домой и говорит жене:
 
  - На, поколыхай.
 
  Положила жена полено в колыбель и давай колыхать, песенки напевать.
 
  - Люли-люли, сынок, с белыми плечами, с черными очами……
 
  Колыхала день, колыхала второй, а на третий глядь - лежит в колыбели мальчик!
 
  Обрадовались муж с женой, назвали сынка Пилипкой и стали за ним ухаживать.
 
  Подрос Пилипка и говорит отцу:
 
  - Сделай мне, тата, золотой челнок, серебряное веслышко - хочу рыбу ловить.
 
  Сделал ему отец золотой челнок, серебряное веслышко и отправил на озеро рыбу ловить.
 
  А сынок - уж если ловить, так ловить - день-деньской ловит и ночь ловит. Даже домой не идет: уж больно хорошо рыба ловится! Мать ему сама и обед носила. Принесет к озеру и кличет:
 
  - Пилипка-сынок, выходи на бережок, съешь пирожок!
 
  Подплывет Пилипка к берегу, выбросит из челна рыбу, а сам съест пирожок и опять на озеро.
 
  Проведала старая ведьма баба Яга - костяная нога, как мать кличет Пилипку, и порешила его со свету сжить.
 
  Взяла она мешок и кочергу, подошла к озеру и начала кликать:
 
  - Пилипка-сынок, выходи на бережок, съешь пирожок!
 
  Пилипка подумал, что это мать, и подплыл. А баба Яга подцепила кочергой челнок, вытащила на берег, схватила Пилипку и - в мешок.
 
  - Ага, - говорит,- больше не будешь ты рыбку ловить!
 
  Закинула мешок за плечи и понесла к себе, в чащу лесную.
 
  Долго она несла, уморилась, села отдохнуть и уснула. А Пилипка тем временем выбрался из мешка, наложил в него тяжелых камней и вернулся опять к озеру.
 
  Проснулась баба Яга, схватила мешок с камнями и, кряхтя, понесла домой.
 
  Принесла и говорит своей дочке:
 
  - Изжарь мне на обед этого рыбака. Вытряхнула баба Яга мешок на пол, а там одни только камни……
 
  Разозлилась баба Яга, как закричит на всю хату:
 
  - Я тебе покажу, как меня обманывать! Побежала она опять на берег озера и давай звать Пилипку:
 
  - Пилипка-сынок, выходи на бережок, съешь пирожок!
 
  Услыхал это Пилипка:
 
  - Нет,- говорит, - ты не моя мать, а ведьма, баба Яга: я тебя знаю! У моей мамы голос потоньше.
 
  Как ни звала баба Яга, а Пилипка ее не послушался.
 
  “Ладно, - подумала баба Яга, - сделаю я себе голос потоньше”.
 
  Побежала она к кузнецу и говорит:
 
  - Кузнец, кузнец, наточи мне язык, чтобы был потоньше.
 
  - Ладно,- говорит кузнец,- наточу. Клади на наковальню.
 
  Положила баба Яга свой длинный язык на наковальню.
 
  Взял кузнец молот и начал клепать язык. Выклепал так, что он совсем тонким сделался.
 
  Побежала баба Яга к озеру и кличет Пилипку тоненьким голоском:
 
  - Пилипка-сынок, выходи на бережок, съешь пирожок!
 
  Услыхал Пилипка и подумал, что это мать его кличет. Подплыл он к берегу, а баба Яга цап его да в мешок!
 
  - Теперь ты меня не обманешь! - радуется баба Яга.
 
  И, не отдыхая, принесла она его прямо домой. Вытряхнула из мешка и говорит дочке:
 
  - Вот он, обманщик! Топи печь, изжарь его. Чтоб был к обеду готов.
 
  Сказала, а сама куда-то ушла. Растопила дочка печь, принесла лопату и говорит Пилипке:
 
  - Ложись на лопату, я тебя в печь посажу. Лег Пилипка и поднял ноги вверх.
 
  - Не так! - кричит ведьмина дочка.- Этак я тебя в печь не всажу.
 
  Пилипка свесил ноги вниз.
 
  - Не так! - опять кричит ведьмина дочка.
 
  - А как же? - спрашивает Пилипка.- Покажи сама.
 
  - Глупый ты! - выругала его ведьмина дочка.- Вот как надо. Смотри.
 
  Легла она сама на лопату, протянулась. А Пилипка за лопату да в печь! И заслонкой ее прикрыл и покрепче ведьминой ступой прижал, чтоб не выскочила из горячей печи.
 
  Только он выбежал из хаты, видит - идет баба Яга.
 
  Прыгнул Пилипка на высокий густой явор и спрятался в ветках.
 
  Вошла баба Яга в хату, понюхала - жареным пахнет. Достала из печи жаркое, наелась мяса, кости на двор выбросила и начала на них покатываться, приговаривая:
 
  - Поваляюсь, покатаюсь, Пилипкиного мясца наевшись, крови напившись.
 
  А Пилипка в ответ ей с явора:
 
  - Поваляйся, покатайся, дочкиного мясца наевшись, дочкиной крови напившись.
 
  Услыхала это ведьма, так и почернела от злости.
 
  Побежала к явору и давай его зубами подгрызать. Грызла-грызла, зубы поломала, а крепкий явор стоит, как стоял.
 
  Побежала тогда баба Яга к кузнецу:
 
  - Кузнец, кузнец, выкуй мне стальной топор, а не то я твоих детей съем.
 
  Испугался кузнец, выковал ей топор. Прибежала баба Яга к явору, стала его рубить.
 
  А Пилипка говорит:
 
  - Не в явор, а в камень! А ведьма свое:
 
  - Не в камень, а в явор! А Пилипка свое:
 
  - Не в явор, а в камень!
 
  Тут топор как стукнется о камень - весь выщербился.
 
  Взвыла от злости ведьма, схватила топор и побежала к кузнецу точить.
 
  Видит Пилипка - начал явор покачиваться. Подрубила его ведьма. Надо спасаться, пока не поздно.
 
  Летит стадо гусей. Пилипка к ним:
 
  - Гуси, гуси, сбросьте мне по перышку! Я с вами к отцу-матери полечу, там вам заплачу. Гуси сбросили ему по перышку. Сделал Пилипка из этих перьев только полкрыла. Летит вторая стая гусей. Пилипка просит:
 
  - Гуси, гуси, сбросьте мне по перышку! Я с вами к отцу-матери полечу, там вам заплачу……
 
  И вторая стая сбросила ему по перышку.
 
  Потом прилетела третья и четвертая. И все гуси сбросили Пилипке по перышку.
 
  Сделал себе Пилипка крылья и полетел вслед за гусями.
 
  Прибежала ведьма от кузнеца, рубит явор, так щепки и летят.
 
  Рубила, рубила, а явор - бух! - упал на ведьму и задушил ее.
 
  А Пилипка прилетел с гусями домой. Обрадовались отец с матерью, что Пилипка вернулся, усадили его за стол, начали потчевать.
 
  А гусям дали овса. Вот и сказка вся.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Положила


------分隔线----------------------------
栏目列表