俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第四十二节1.5

时间:2015-06-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Придворные ее встречали дамы,В гаданьях с Цзы Юанем говорила,И во
(单词翻译:双击或拖选)
 Придворные ее встречали дамы,
В гаданьях с Цзы Юанем говорила,
И во дворцах с Фу  си она дружила,
Когда дракон, меняя очертанья,
Играл на небе, весь – очарованье,
В воде резвился и, соблазна полный,
То порождал, то колебал он волны.
На ней – с насечкой золотою латы,
Она в кольчуге пестрой и богатой,
И панцирь девяти дворцов надела,
Триграмм восьмерка украшает тело.
В своей одежде празднично  зеленой
Она была любимицей дракона,
Снискавшею его благоволенье.
Она была смела и до рожденья,
А после смерти – вместо пьедестала
Она под памятником Будде встала
Вы верно знать хотите титул полный
Чудовища, вздымающего волны    –
Рождающая ветер – черепаха.
 
Черепаха, неся вазу на спине, выбралась на берег и, остановившись перед бодисатвой, совершила двадцать четыре кивка, которые должны были обозначать двадцать четыре глубоких земных поклона.
–  Видимо, это и есть хранитель вазы,  – глядя на черепаху, сказал, усмехаясь про себя, Сунь У  кун.  – Я думал, что ваза пропала, а оказывается это бодисатва вызывала черепаху.
–  О чем это ты говоришь, Сунь У  кун    – спросила бодисатва.
–  Да ничего, просто так,  – отвечал Сунь У  кун.
–  Подай мне вазу,  – приказала бодисатва.
Сунь У  кун хотел выполнить приказ, но, увы! Он походил в этот момент на стрекозу, которая захотела бы сдвинуть с места мраморную колонну.
–  Бодисатва,  – молвил в смущении Сунь У  кун, подходя к возвышению, на котором она сидела,  – я не могу выполнить ваш приказ.
–  Жалкая ты обезьяна!  – отвечала бодисатва.  – Ты только и можешь что дерзить. Как мог ты надеяться одержать верх над волшебником, если даже вазу не в силах сдвинуть с места.
–  Скажу вам откровенно, милостивая бодисатва,  – отвечал ей Сунь У  кун,  – в обычное время я мог бы это сделать без особого труда, но сегодня у меня нет сил. Потерпев поражение в схватке с волшебником, я ослаб.
–  Должна тебе сказать,  – заметила бодисатва,  – что в обычное время эта ваза бывает пустой. Но сейчас я бросила ее в море, и она в один момент прошла через все реки и озера, моря и каналы, через все ручьи и потоки и вобрала в себя целое море воды. А разве можешь ты поднять море  
–  Так вот оно что,  – сказал Сунь У  кун, почтительно сложив руки,  – этого я не знал.
Тогда бодисатва подошла к вазе, легонько подняла ее правой рукой и поставила на ладонь левой руки. В тот же момент черепаха покачала головой и исчезла в воде.
–  Так это чудовище, оказывается, хранитель вазы,  – удивился Сунь У  кун.
–  Послушай, что я скажу тебе, Сунь У  кун,  – обратилась к нему бодисатва.  – Эта ваза наполнена чудесной росой и волшебной водой. У драконов, к которым ты обращался, ничего подобного нет. Эта вода обладает волшебной силой и может погасить огонь Самади. Вот я и хотела, чтобы ты взял эту вазу с собой, а ты, оказывается, не можешь даже сдвинуть ее с места. Я могла бы дать тебе в помощь ученицу Будды Шань  цай – девицу  дракона. Но я знаю, что человек ты ненадежный и всегда действуешь обманом. Как только ты увидишь красоту этой девицы, да еще в руках у нее такой драгоценный талисман, ты непременно выкинешь какую  нибудь штуку, чтобы завладеть ими, а разыскивать тебя мне некогда. Так вот, чтобы мне не пришлось беспокоиться, оставь что  нибудь в залог.
–  Очень жаль, милостивая бодисатва, что вы так плохо думаете обо мне,  – сказал Сунь У  кун.  – Приняв монашеский обет, я никогда больше не осмеливался заниматься подоб ными делами. Но раз вы хотите, чтобы я оставил вам какой  нибудь залог, я повинуюсь. Однако, что я могу оставить вам   Холщовый халат – ваш подарок. Этот плащ из шкуры тигра ничего не стоит. Посох мне нужен, чтобы защищаться. Единственная ценность – это обруч у меня на голове. Он сделан из золота. Но благодаря вам он навсегда прирос к моей голове. Я охотно оставил бы его в залог. Ведь стоит вам только произнести заклинание, и он спадет с моей головы. Больше мне нечего оставить.
–  А ты хитер, оказывается,  – сказала бодисатва.  – Не надо мне ни твоего халата, ни посоха, ни обруча. Выдерни на затылке волосок, спасающий жизнь, и оставь его.
–  Но ведь волосок тоже пожалован мне вами,  – возразил Сунь У  кун.  – Боюсь, что, выдернув один волосок, я испорчу все остальные и после этого не смогу сохранить свою жизнь.
–  Ах ты мерзкая обезьяна,  – рассердилась бодисатва.  – Ты даже ленишься вырвать у себя волосок. Как же я смогу послать с тобой ученика Будды  
–  Вы чересчур подозрительны, милостивая бодисатва,  – сказал с улыбкой Сунь У  кун.  – Не зря говорится:   Не смотри на лицо монаха, а смотри на лицо Будды  . Умоляю вас, помогите спасти нашего учителя.
И тогда бодисатва:
 
Походкой легкой, в волнах аромата,
Покинула свой лотосовый трон
И вознеслась на горную вершину –
Был светлый лик улыбкой озарен.
И только ради Танского монаха,
Попавшего в неволю на пути,
Чудовище смирить она решила,
Паломника от гибели спасти.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Будды


------分隔线----------------------------
栏目列表