俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第四十九节1.1

时间:2015-06-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Не убивайтесь, почтенные хозяева, понапрасну и не оплакивайте ег
(单词翻译:双击或拖选)
 –  Не убивайтесь, почтенные хозяева, понапрасну и не оплакивайте его, словно покойника,  – проговорил Сунь У  кун.  – Я знаю, что нашему учителю предопределена долгая жизнь. Все это проделки духа Лин  ганя. Вы не волнуйтесь, а велите поскорее выгладить нашу одежду, высушить дорожные свидетельства и покормить нашего коня. Я вместе с братьями выловлю этого негодяя, спасу нашего учителя и навсегда избавлю ваше селение от бедствий. Отныне вы сможете наслаждаться спокойной и счастливой жизнью.
Братьев Чэнь очень обрадовали слова Сунь У  куна. Они распорядились приготовить угощение и накрыть на стол. Сунь У  кун, Чжу Ба  цзе и Ша  сэн досыта наелись. Коня и вещи они оставили на хранение хозяевам, а сами, взяв оружие, направились к реке, чтобы выловить чудовище.
О том, как им удалось спасти Трипитаку, вы узнаете из следующей главы.
 
ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ,
 
 
повествующая о том, как Трипитака был погребен в водном царстве, и как бодисатва Гуаньинь спасла его, выловив рыбу  чудовище
 
Итак, Сунь У  кун, Чжу Ба  цзе, Ша  сэн и братья Чэнь прибыли на берег реки.
–  Ну, братья,  – сказал Сунь У  кун,  – решайте, кто из вас первым войдет в воду.
–  Дорогой брат,  – отвечал ему Чжу Ба  цзе.  – Какие у нас способности! Нет сомнения, что первым идти в воду должен ты.
–  Что ж, братья,  – промолвил тогда Сунь У  кун,  – не стану скрывать от вас. Если бы речь шла о борьбе с горными духами, я не стал бы даже беспокоить вас. Но с водяными силами мне не совладать: я бессилен. Перед тем как опуститься в реку или море, я обычно произношу заклинание, чтобы предохранить себя от действия воды, или же превращаюсь в какого  нибудь водного обитателя: рыбу или рака. Но в этих случаях я не могу пользоваться своим посохом, и тогда мне не справиться с чудовищем. А вот вы все в воде чувствуете себя, словно дома, поэтому я и предложил отправиться вам туда.
–  Дорогой брат,  – возразил тут Ша  сэн.  – В воде я действительно чувствую себя неплохо, но не знаю, что там делается. Я думаю, что нам следует отправиться туда всем вместе. Ты прими какой  нибудь другой вид, и один из нас понесет тебя на спине. Когда же мы достигнем логова этого чудовища, ты пойдешь вперед и разузнаешь, что там делается. Если наш учитель жив, невредим и все еще там, тогда уж мы примем все меры, чтобы наказать чудовище. Но, может быть, оно здесь ни при чем. Может быть, наш учитель утонул или же чудовище успело съесть его. В таком случае нам нечего лезть на рожон и будет лучше, если мы отправимся на поиски какого  нибудь другого занятия.
–  Пожалуй, ты прав,  – согласился Сунь У  кун.  – Кто же из вас понесет меня  
Услышав этот вопрос, Чжу Ба  цзе обрадовался.   Эта обезьяна уже не раз подшучивала надо мной,  – думал он.  – Теперь настала моя очередь. Понесу  ка я его на своей спине, ведь он не умеет плавать  .
–  Ну что ж, брат, я понесу тебя,  – с готовностью отозвался Чжу Ба  цзе.
Однако Сунь У  кун сразу же разгадал мысли Чжу Ба  цзе и решил принять меры предосторожности.
–  Очень хорошо,  – сказал он.  – У тебя спина покрепче, чем у Ша  сэна.
И вот Чжу Ба  цзе посадил себе на спину Сунь У  куна, и они спустились на дно. Впереди, прокладывая дорогу, шел Ша  сэн. Они проделали уже более ста ли, когда Чжу Ба  цзе решил подшутить над Сунь У  куном. Догадавшись о его намерениях, Сунь У  кун выдернул у себя волосок и, превратив его в свое подобие, оставил на спине Чжу Ба  цзе. Сам же он превратился в свиную вошь и крепко впился Чжу Ба  цзе в ухо. А Чжу Ба  цзе в это время нарочно споткнулся и упал, чтобы Сунь У  кун перелетел через его голову. Но тут двойник Сунь У  куна взлетел вверх и бесследно исчез.
–  Что ж ты делаешь, брат    – с упреком сказал Ша  сэн.  – Дорога здесь, конечно, скверная, глинистая и поскользнуться немудрено. Но как это тебя угораздило сбросить нашего брата так, что даже неизвестно, куда он исчез.
–  Обезьяне следовало бы подготовиться ко всяким неожиданностям,  – сказал Чжу Ба  цзе.  – А она от одного лишь толчка вдруг исчезла. Ты, брат, лучше не думай, что с ней могло случиться. Мы отправимся разыскивать учителя сами.
–  Нет, так дело не пойдет,  – запротестовал Ша  сэн.  – Надо во что бы то ни стало найти его. Хоть он в воде и не очень ловок, зато куда хитрее нас. Без него я не пойду.
В этот момент Сунь У  кун, сидевший за ухом у Чжу Ба  цзе, не удержался и крикнул:
–  Я здесь, Ша  сэн!
–  Ну, все кончено,  – улыбнулся Ша  сэн.  – Теперь тебе, Дурень, конец! И угораздило же тебя подшутить над ним! Ну, что теперь делать   Ведь мы только слышим его голос, а не знаем, где он находится.
–  Дорогой брат!  – воскликнул не на шутку перепуганный Чжу Ба  цзе, опустившись на колени прямо в грязь и отбивая земные поклоны.  – Я виноват перед тобой. Когда мы освободим нашего учителя и вернемся на берег, я принесу тебе извинения по всем правилам. Где ты сейчас   Я досмерти напуган. Пожалуйста, прими свой обычный вид, я понесу тебя и уж никаких шуток больше не позволю.
–  Да ты меня и так несешь,  – ответил Сунь У  кун.  – Иди  ка побыстрее, я ничего тебе не сделаю.
Продолжая бормотать извинения, Чжу Ба  цзе поднялся и пошел вслед за Ша  сэном. Пройдя примерно сто с лишним ли, они увидели перед собой высокое здание с надписью:   Дворец водяной черепахи  .
–  Здесь, наверное, и обитает это чудовище,  – сказал Ша  сэн.  – Как же мы вызовем его на бой, если не знаем, что здесь делается  
–  Ша  сэн,  – промолвил тут Сунь У  кун,  – как, по  твоему, там за воротами тоже вода  
–  Нет там никакой воды,  – отвечал Ша  сэн.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: здание


------分隔线----------------------------
栏目列表