要明白动词的构成,理解动词前缀的意义,多加思考,一定会掌握俄语动词学习的
诀窍。
意义1:运动、行动趋向某物内部或某个界限之内。
例词:
входить-войти 进入, влетать-влететь 飞入, въезжать-въехать 驶入, вбегать-вбежат
ь 跑入, вносить-внести 带入 и другие глаголы движения, вкладывать-вложить 放入, в
ставлять-вставить 插入, вбивать-вбить 钉入, ввёртывать-ввернуть 扭入, втыкать-воткн
уть 扎入, вкапывать-вкопать 埋入, вклеивать-вклеить 贴进, вдвигать-вдвинуть 移入, в
талкивать-втолкнуть把…推入, всовывать-всунуть 塞入, вдевать-вдеть穿入, вовлекать-
вовлечь 吸引, вмешиваться-вмешаться 混入, врываться-ворваться 闯入
(动词接格关系:в,на + 四格或直接加四格)
例句:
1.Машина медленно въехала во двор и остановилась около подъезда. 汽车缓缓
驶入院内并停在了门口。
2.В открытое окно террасы влетела птица. 一只鸟从凉台敞开的窗户飞了进来。
3.Разрешите мне вмешаться в ваш разговор: вы оба неправы. 请允许我打断你们
的谈话:你们两人都不对。
4.Внесите, пожалуйста, чемодан в комнату и поставьте около шкафа. 请帮我把箱
子提进房间放在衣柜旁边。
5.Монтёр ввернул новую лампочку, и свет зажёгся. 装配工扭上了新的灯泡之后
灯照亮了。
6.Музыкант кончил играть и аккуратно вложил скрипку в футляр. 音乐家结束了
演奏,小心地将小提琴放入匣子中。
7.Девушка вдела нитку в иголку и начала шить. 女孩穿针引线开始缝补。
8.Дима стремительно вбежал на гору и вдруг остановился. 吉玛疾步跑上山,突
然之间停了下来。
P.S. въехать和вбежать 也有表示向上动作的意义。