俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语近义词用法辨析(3)

时间:2014-05-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄语中有许多单词的词义相同或相近。我们需要分清楚它们不同的用法,不同的搭配,不同的语体,不同的修辞色彩等等,而这就要靠平
(单词翻译:双击或拖选)
 俄语中有许多单词的词义相同或相近。我们需要分清楚它们不同的用法,不同的搭
 
配,不同的语体,不同的修辞色彩等等,而这就要靠平时的积累。
  долго、 задолго、 надолго、 давно
  基本意思:“很久”
  долго 表示行为或状态延续的话时间很久。动词一般用为未完成体过去时。
  例如:Вчера я долго ждал Натащу у ворот парка.昨天我在公园打门口等娜塔莎
 
等了很久。
  задолго指某事发生在某行为之前很久。
  例如:Это произошло до приезда Андрея.这件事在安德烈到来之前早就发生了
 
  надолго 指行为的结果将持续很久。(与задолго相反)
  例如:В этот раз Денис уедет надолго в командировку. 这次戴尼斯将出差很久
 
  давно,表示行为发生在很久以前,“早就”,“早已”,动词用过去时。
  例如:Давно вас не видел.很久没见到你了。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 状态延续


------分隔线----------------------------
栏目列表