俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯行业消防规范(9)

时间:2014-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在科技工业领域,很多企业都面临着防火消防的设计规范问题,从今天起,小编将为大家讲解前苏联的行业消防规范,小编整理得很辛苦
(单词翻译:双击或拖选)
 在科技工业领域,很多企业都面临着防火消防的设计规范问题,从今天起,小编将
 
为大家讲解前苏联的行业消防规范,小编整理得很辛苦滴,希望能够帮助那些相关
 
行业的同学。
  本文重点词汇:
  производственный процесс-生产过程
  отдельно-单独地
  центральный пункт управления-中心控制节点
  располагаться-располагать的被动
  не менее-不小于
  本文内容:
  Управление производственными процессами должно осуществляться из отдельн
 
о стоящих операторных, центральных пунктов управления (ЦПУ).
  生产过程的控制应该在单独建设的操作间和中心控制节点来进行。
  В обоснованных случаях операторные, ЦПУ могут пристраиваться к помещениям 
 
со взрывоопасными процессами через разделяющую их вставку шириной не менее 6 
 
метров, в которой должны располагаться невзрывопожароопасные помещения без по
 
стоянного пребывания в них производственного и ремонтного персонала. Указанные 
 
операторные, ЦПУ должны использоваться только для управления технологическими 
 
процессами в здании, к которому они пристроены и технологически связанным с эти
 
м зданием оборудованием, установленным на открытой площадке.
  在经过论证的情况下,操作间和中心控制节点可以建设在有易爆危险过程的房
 
间,通过宽度不小于6米的隔墙分开,设置在没有易燃易爆危险的房间内,里面没有
 
固定的生产和维修人员。上述操作间和中心控制节点,应该仅用于附属建筑以及安
 
装在开放式场地上的工艺上与其相关的设备和装置的工艺过程控制。
  Непосредственное примыкание к помещениям со взрывопожароопасными произ
 
водственными процессами допускается только комнаты машиниста компрессорной с 
 
необходимыми приборами.
  只有在压缩机机械师所在房间,并且有必要的仪器的情况下,才可以将房间与
 
易燃易爆生产过程直接连接。
  Помещения ТП, РУ, РП, как правило, не должны располагаться в зданиях со взр
 
ывопожароопасными процессами. Размещение их в указанных зданиях возможно тол
 
ько в торцах и через разделяющую их вставку шириной не менее 6 метров, в которой 
 
должны располагаться невзрывопожароопасные помещения без постоянного пребыва
 
ния в них производственного и ремонтного персонала. Пристроенные ТП, РУ, РП дол
 
жны обслуживать только ту технологическую установку, в границах которой они рас
 
полагаются. Входы в пристроенные ТП, РУ, РП должны предусматриваться, как прав
 
ило, с торцевой части здания. При устройстве входа в электропомещение не с торцево
 
й части здания расстояние от него до наружных дверей и окон помещений со взрывоп
 
ожароопасными процессами должно быть не менее 10 метров. Устройство окон в эле
 
ктропомещениях не допускается.
  变电站、配电间和继电控制间,一般来讲,不应该位于有易燃易爆过程的房间
 
内,只有在末端,在采用宽度不小于6米的隔墙的条件下,才可以考虑设置,而且为
 
没有易燃易爆危险的房间,里面配有固定的生产和维修人员。附属建筑的变电站、
 
配电间、继电控制间应该仅限于为其范围之内的工艺装置。进入变电站、配电间、
 
继电控制间的入口,一般来讲,应该考虑设置在建筑物的端部。在电气间不设置在
 
建筑物的端部时,与带有易燃易爆危险过程的房间的外门和窗户的距离应该不小于
 
10米。电气间内不允许设置窗户。
  В производственных зонах со взрывопожароопасными установками в зонах това
 
рно-сырьевых складов электропомещения (РУ, ТП, ПП, РП), помещения управления т
 
ехнологическими процессами должны иметь отметки пола, дна кабельных каналов и п
 
риямков выше поверхности окружающей земли не менее, чем на 0,15 м и иметь гаран
 
тированный подпор воздуха.
  在有易燃易爆危险装置的生产区、成品-原料仓库区、电气间(配电间、变压器间
 
、继电控制间等)、工艺过程控制间,应该有地板标高、电缆沟和底坑的底部比室外
 
地表高度至少要高于0.15米,并且有空气压力保证。
  Лаборатории, в которых производятся работы с ЛВЖ, ГЖ, ГГ, размещаемые в з
 
даниях другого назначения, должны быть отделены от соседних помещений глухой ст
 
еной с пределом огнестойкости не менее 1,0 часа.
  位于其它用途的建筑物中的具有易燃与可燃液体、可燃气体等作业的实验室,
 
应该用耐火强度不小于1.0小时的隔墙与相邻的房屋隔开。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 生产过程


------分隔线----------------------------
栏目列表