俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯行业消防规范(4)

时间:2014-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在科技工业领域,很多企业都面临着防火消防的设计规范问题,从今天起,小编将为大家讲解前苏联的行业消防规范,小编整理得很辛苦
(单词翻译:双击或拖选)
 在科技工业领域,很多企业都面临着防火消防的设计规范问题,从今天起,小编将
 
为大家讲解前苏联的行业消防规范,小编整理得很辛苦滴,希望能够帮助那些相关
 
行业的同学。
  本文内容:
  2.4. Расстояние отвзрывопожароопасных объектов до границы полосы отвода об
 
щих железных дорогдолжно приниматься не менее 100 м, до границы полосы отвода 
 
автомобильных дорогобщего пользования - не менее 50 м.
  Расстояние от ограждения территориипредприятия до трамвайных путей должно б
 
ыть не менее 30 м.
  2.5. Территория предприятиядолжна разделяться на зоны. Наименование зон и пр
 
имерный состав объектов,размещаемых в зонах, приводится в табл. 1.
  2.6. Производственная,подсобная, складская зоны предприятия должны делиться 
 
на кварталы.
  Площадь каждого кварталапредприятия в красных линиях застройки не должна п
 
ревышать 16 га при длинеодной из сторон квартала не более 300 м.
  Расстояние между красными линиямизастройки двух смежных кварталов предпр
 
иятия и зон определяется из условияразмещения между ними автомобильных дорог, и
 
нженерных сетей, эстакад, зеленыхнасаждений и т. п., но должно быть не менее 40 м.
  Таблица 1
  Наименование зоны
  Примерный состав объектов, размещаемых в зонах
  Предзаводская
  Здания управления, общественного питания (столовые заготовочные), здравоохра
 
нения, культурного обслуживания, конструкторских бюро, учебного назначения, торг
 
овли, пожарные депо, гаражи и т.п.
  Производственная
  Производственные здания и сооружения установок, цехов, а также входящие в и
 
х состав подсобно-производственные и вспомогательные здания и сооружения, проме
 
жуточные склады (парки)
  Подсобная
  Здания и сооружения подсобно-производственного назначения (ремонтно-механи
 
ческие, ремонтно-строительные, тарные и другие цехи, заводские лаборатории и т.п.)
  Складская
  Склады материальные, оборудования, реагентов, масел и готовой продукции и др
 
.
  Сырьевых и товарных складов (парков)
  Сырьевые и товарные склады (парки) горючих газов, легковоспламеняющихся и 
 
горючих жидкостей, а также входящие в их состав подсобно-производственные здан
 
ия и сооружения, сливоналивные эстакады.
  本文词汇:
  1.палоса
  2.отвод
  3.трамвай
  4.разделить-разделять-раздел
  5.примерный
  6.приводить-привести
  7.делиться
  8.квартал
  9.застройка-застройть
  10.превышать-превысить
  11.гектар-га
  12.длина
  13.сторона
  14.площадь
  15.смежный
  16.зелень
  17.и т.п (и тому подобное)
  18.гараж
  19.промежуточный склад
  20.ремонт
  21.теханический
  22.лаборатория
  23.реагент
  24.и др (и доугие)
  25.слить (солью,сольёшь)
  26.слив
  27.сливо-наливный
  28.наливный
  单词释义:
  1.(狭长的)跑道,地带
  2.分支,只管;【电】分接头
  3.有轨电车
  4.使分开;分成,分为-分支,分类
  5.大约的,大概的;模范的
  6.把….带来;(车)开到;通往…;使处于
  7.将…分成;分为
  8.区块,季度
  9.建造的房子-建造
  10.超过,多于,大于
  11.公顷
  12.长度
  13.方向,方面
  14.面积
  15.相邻的
  16.草丛
  17.等等,类似;诸如此类
  18.车库
  19.中间仓库
  20.修理
  21.机械的
  22.实验室
  23.试剂
  24.等等
  25.倒在一起,掺在一起;使合并
  26.水槽,液槽;铸造
  27.油料的,油罐的
  28.灌油的;注入的
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Расстояние


------分隔线----------------------------
栏目列表