俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

经典谚语与格言集锦(一)

时间:2014-07-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:谚语是广大劳动人民智慧的结晶,能体现不同民族的生活经验与智慧。不论是俄国还是中国,都有不少蕴含哲理的谚语与格言,下面就一
(单词翻译:双击或拖选)
谚语是广大劳动人民智慧的结晶,能体现不同民族的生活经验与智慧。不论是俄国还是中国,都有不少蕴含哲理的谚语与格言,下面就一起来赏析一下吧!
  Cкажи мне,кто твой друг,и я скажу,кто ты.
  物以类聚,人以群分。
  А Васька слушает да ест
  一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者谆谆,听者藐藐。
  аргументация одной из сторон
  一面之词
  Беда не приходит одна
  祸不单行
  бедный и невежественный
  一穷二白
  Без муки – нет науки.
  没有痛苦就没有科学。
  без препятствий
  一帆风顺
  Без труда не вынешь и рыбу из пруда.
  不劳而获。
  Береги платье снову, а честь смолоду.
  名誉要从小珍惜。
  бесстрашный
  一身是胆
  Близ норы лиса на промыслы не ходит.
  兔子不吃窝边草
  Близ царя, близ смерти.
  伴君如伴虎
  Близкий сосед лучше дольней родни
  远亲不如近邻
  Болезнь входит пудами, а выходит золотниками
  病来如山倒,病去如抽丝
  Больше скорости-меньше ям.
  快速行车坑洼少
  быстро прославиться
  一举成名
  быстрый успех
  一挥而就
  быть неразрывно связанным
  一脉相承
  быть при последнем издыхании
  一息尚存
  быть разбитым и в пух и в прах
  一败涂地
  быть скупым
  一毛不拔

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 人民智慧


------分隔线----------------------------
栏目列表