俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

从俄罗斯笑话中看“白与黑”的意义

时间:2015-05-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-Невеста в день свадьбы одевается во всё белое, потому что это для
(单词翻译:双击或拖选)
 -Невеста в день свадьбы одевается во всё белое, потому что это для неё самый радостный день.
“新娘结婚那天穿白裙子,因为这是她最幸福的一天。”
-Тогда я понимаю, почему жених одевается во всё чёрное.
“那我明白为什么新郎穿黑衣服了。”
 
在这里:белый白为“喜”,чёрный黑则“悲”
 
小编再给大家讲讲在俄语里,白与黑还有哪些对比意义?
белый洁净- чёрный肮脏
белый功与是- чёрный过与非
белый高贵- чёрный低贱
 
当然了,不要以为俄语里“黑色”就全都是坏意思!东正教神职人员的黑色长袍代表了摒弃世间罪恶,远离尘世纷扰。 
 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 最幸福的一天


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表