俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

《红楼梦》回目两版俄文翻译对比欣赏(七)

时间:2015-07-03来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:第六十一回 投鼠忌器宝玉瞒赃 判冤决狱平儿行权как Бао- юй покрывал воровство, чтобы, бро
(单词翻译:双击或拖选)
 第六十一回 投鼠忌器宝玉瞒赃 判冤决狱平儿行权
как Бао- юй покрывал воровство, чтобы, бросая камень в крысу, не разбить вазу, 
и как Пин-эр вершила справедливый суд, пользуясь своими правами 
 
Чтобы не пострадали невиновные, Баоюй берет вину на себя;
пользуясь своими правами, Пинъэр вершит справедливый суд
 
第六十二回 憨湘云醉眠芍药裀 呆香菱情解石榴裙
как опьяневшая Сян-юнь спала на подушке из опавших лепестков гортензии 
и как глупая Сян-лин испачкала юбку из гранатового шелка 
 
Сянъюнь, опьянев, засыпает на подушечке из опавших лепестков гортензии;
Сянлин, озорничая, измазывает в грязи новую юбку из гранатового шелка
 
第六十三回 寿怡红群芳开夜宴 死金丹独艳理亲丧
как во <дворе Наслаждения розами>был устроен ночной пир по случаю дня рождения 
и как родственники хоронили того, кто умер от пилюль бессмертия  
 
Во дворе Наслаждения пурпуром устраивают ночной пир;
во дворце Нинго хоронят умершего от пилюль бессмертия
 
第六十四回 幽淑女悲题五美吟 浪荡子情遗九龙佩
как чистая и добродетельная девушка написала пять стихотворений, в которых оплакивала пять красавиц древности,
и как молодой распутник преподнес в подарок <подвеску девяти драконов> 
 
Добродетельная девушка пишет стихи о пяти красавицах древности;
молодой распутник преподносит в подарок ?подвеску девяти драконов?
 
第六十五回 贾二舍偷娶尤二姨 尤三姐思嫁柳二郎
как Цзя Лянь тайно от всех взял себе в жены Ю Эр-цзе 
и как Ю Сань-цзе задумала во что бы то ни стало выйти замуж за Лю Сян-ляня 
 
Цзя Лянь тайком берет Ю Эрцзе;
Ю Саньцзе намеревается во что бы то ни стало выйти замуж за Лю Сянляня
 
第六十六回 情小妹耻情归地府 冷二郎一冷入空门
как любящая девушка, оскорбленная в своих чувствах, ушла в иной мир
и как безжалостный юноша с холодным сердцем вступил в секту пустоты  
 
Любящая девушка, оскорбленная в своих чувствах, уходит в мир иной;
бесчувственный юноша, обладающий холодным сердцем, вступает в секту Пустоты
 
第六十七回 见土仪颦卿思故里 闻秘事凤姐讯家童
как, глядя на подарки, Дай-юй вспоминала о родных краях 
и как, раскрыв тайну, Фын-цзе допрашивала слугу 
 
Глядя на подарки, Дайюй вспоминает родные края;
раскрыв тайну, Фэнцзе с пристрастием допрашивает слугу
 
第六十八回 苦尤娘赚入大观园 酸凤姐大闹宁国府
как многострадальная Ю Эр-цзе была обманным путем перевеаена в<сад Роскошных зрелищ>
и как ревнивая Фын-цзе учинила великий скандал во дворце Нинго  
 
Наивную Ю Эрцзе обманом перевозят в сад Роскошных зрелищ;
ревнивая Фэнцзе учиняет скандал во дворце Нинго
 
第六十九回 弄小巧用借剑杀人 觉大限吞生金自逝
как Фын-цзе задумала чужими руками убить человека
и как Эр-цзе, почувствовав безвыходность своего положения, покончила с собой, проглотив золото 
 
Коварная Фэнцзе замышляет совершить убийство чужими руками;
доведенная до отчаяния Эрцзе кончает с собой
 
第七十回 林黛玉重建桃花社 史湘云偶填柳絮词
как Линь Дай-юй возродила общество под названием <Цветок персика>
и как Ши Сян-юнь случайно написала стихи об ивовых пушинках 
 
Линь Дайюй собирает поэтическое общество ?Цветок персика?;
Ши Сянъюнь пишет стихи об ивовых пушинках
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: шелка


------分隔线----------------------------
栏目列表