俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

《红楼梦》回目两版俄文翻译对比欣赏(十)

时间:2016-02-01来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:回目是中国古典小说特有的艺术表现形式,具有鲜明的中华民族特色。《红楼梦》(《Сон в Красном тереме》)的
(单词翻译:双击或拖选)
 回目是中国古典小说特有的艺术表现形式,具有鲜明的中华民族特色。《红楼梦》(《Сон в Красном тереме》)的回目充分表现出汉语的语言魅力和形式特色,成为章回小说回目创造的典范。

 

有意思的是《红楼梦》俄文全译本共有两版:58版和95版,皆出自俄罗斯汉学家Панасюк之手。

 

两个版本相隔三十多年,这期间译者对这一极具中国特色的文学表现形式有了怎么的认识?又做了怎样的改进?小编特将此进行整理,供看官对比赏析,欣赏俄罗斯人眼中的中国回目。

 

点击查看大图

 

第九十一回 纵淫心宝蟾工设计 布疑阵宝玉妄谈禅

как Бао-чань, поощряя разврат, составила план обольщения молодого человека

и как Бао-юй, очутившись в сетях сомнений, рассуждал об истинах буддийского учения

 

Баочань, поощряя разврат, пытается обольстить молодого человека;

Баоюй, запутавшись в сетях сомнений, рассуждает об истинах буддийского учения

 

第九十二回 评女传巧姐慕贤良 玩母珠贾政参聚散

как Цяо-цзе выражала восхищение, слушая жизнеописания знаменитых женщин,

и как Цзя Чжэн, забавляясь жемчужиной, рассуждал о возвышениях и падениях 

 

Цяоцзе, слушая жизнеописания выдающихся женщин, выражает свое восхищение;

Цзя Чжэн, играя жемчужиной, рассуждает о возвышениях и падениях

 

第九十三回 甄家仆投靠贾家门 水月阉掀翻风月案

как слуга из семьи Чжэнь нашел приют в семье Цзя

и как были раскрыты грязные делишки в монастыре Шуйюэ

 

Слуга из семьи Чжэнь находит приют в семье Цзя;

наклеенный на ворота листок бумаги помогает раскрыть неблаговидные дела в монастыре Шуйюэ

 

第九十四回 宴海棠贾母赏花妖 失宝玉通灵知奇祸

как. матушка Цзя устроила угощение и любовалась цветами

и как утеря чудесной яшмы предвещала Бао-юйю несчастья 486

 

Матушка Цзя устраивает угощение и любуется цветами;

Цзя Баоюй теряет драгоценную яшму, и это предвещает несчастье

 

第九十五回 因讹成实元妃薨逝 以假混真宝玉疯颠

как действительно умерла Юань-чунь, о смерти которой прежде ходили .ложные слухи,

и как на самом деле сошел с ума Бао-юй, о безумии которого распространялись лишь сплетни

 

Юаньчунь, о чьей смерти ходили ложные слухи, умирает;

Баоюй, о чьем безумии распространялись сплетни, сходит с ума

 

第九十六回 瞒消息凤姐设奇谋 泄机关颦儿迷本性

как Фын ше придумала хитрый план, чтобы обмануть юношу,

и как душу Дай-юй охватило отчаяние от случайно открытой тайны

 

Чтобы обмануть Баоюя, Фэнцзе предлагает хитроумный план;

Дайюй, раскрыв тайну, впадает в отчаяние

 

第九十七回 林黛玉焚稿断痴情 薛宝钗出闺成大礼

как Линь Дай-юй, отказавшись от несбыточных мечтаний, сожгла рукописи стихов

и как Сюэ Бао-чай после брачной церемонии переехала в дом мужа

 

Распрощавшись со своими мечтами, Линь Дайюй сжигает рукописи стихов;

после совершения брачной церемонии Сюэ Баочай переезжает в дом мужа

 

第九十八回 苦绛珠魂归离恨天 病神瑛泪洒相思地

как: душа многострадальной Пурпурной жемчужины возвратилась на небеса

и как слезы изнуренного болезнью Хрустальноблещущего служителя оросили землю .в месте вздохов и печали

 

Душа многострадальной Пурпурной жемчужины возвращается на небо Избавления от печалей;

слезы больного душой чудесного камня орошают землю Томления в разлуке

 

第九十九回 守官箴恶奴同破例 阅邸报老舅自担惊

как цеплявшиеся за казенные должности коварные рабы сговорились нарушить закон

и как, читая правительственный вестник, дядюшка испытывал тревогу 

 

Цепляющиеся за чиновничьи должности подлые рабы сговариваются нарушить закон;

читающий правительственный вестник старый господин испытывает тревогу

 

第一00 破好事香菱结深恨 悲远嫁宝玉感离情

как, случайно помешав неблаговидному делу, Сян-лин навлекла на себя ненависть

и как, скорбя об уезжающей сестре, Бао-юй осознал горечь разлуки

 

Случайно помешавшая неблаговидному делу Сянлин навлекает на себя ненависть;

неотступно думающий об уезжающей сестре Баоюй осознает горечь разлуки 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 创造的典范


------分隔线----------------------------
栏目列表