俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

《红楼梦》回目两版俄文翻译对比欣赏(七)

时间:2016-02-01来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:第六十一回 投鼠忌器宝玉瞒赃 判冤决狱平儿行权как Бао- юй покрывал воровство, чтобы, бро
(单词翻译:双击或拖选)
 第六十一回 投鼠忌器宝玉瞒赃 判冤决狱平儿行权

как Бао- юй покрывал воровство, чтобы, бросая камень в крысу, не разбить вазу,

и как Пин-эр вершила справедливый суд, пользуясь своими правами

 

Чтобы не пострадали невиновные, Баоюй берет вину на себя;

пользуясь своими правами, Пинъэр вершит справедливый суд

 

第六十二回 憨湘云醉眠芍药裀 呆香菱情解石榴裙

как опьяневшая Сян-юнь спала на подушке из опавших лепестков гортензии

и как глупая Сян-лин испачкала юбку из гранатового шелка

 

Сянъюнь, опьянев, засыпает на подушечке из опавших лепестков гортензии;

Сянлин, озорничая, измазывает в грязи новую юбку из гранатового шелка

 

第六十三回 寿怡红群芳开夜宴 死金丹独艳理亲丧

как во <дворе Наслаждения розами>был устроен ночной пир по случаю дня рождения

и как родственники хоронили того, кто умер от пилюль бессмертия 

 

Во дворе Наслаждения пурпуром устраивают ночной пир;

во дворце Нинго хоронят умершего от пилюль бессмертия

 

第六十四回 幽淑女悲题五美吟 浪荡子情遗九龙佩

как чистая и добродетельная девушка написала пять стихотворений, в которых оплакивала пять красавиц древности,

и как молодой распутник преподнес в подарок <подвеску девяти драконов>

 

Добродетельная девушка пишет стихи о пяти красавицах древности;

молодой распутник преподносит в подарок ?подвеску девяти драконов?

 

第六十五回 贾二舍偷娶尤二姨 尤三姐思嫁柳二郎

как Цзя Лянь тайно от всех взял себе в жены Ю Эр-цзе

и как Ю Сань-цзе задумала во что бы то ни стало выйти замуж за Лю Сян-ляня

 

Цзя Лянь тайком берет Ю Эрцзе;

Ю Саньцзе намеревается во что бы то ни стало выйти замуж за Лю Сянляня

 

第六十六回 情小妹耻情归地府 冷二郎一冷入空门

как любящая девушка, оскорбленная в своих чувствах, ушла в иной мир

и как безжалостный юноша с холодным сердцем вступил в секту пустоты 

 

Любящая девушка, оскорбленная в своих чувствах, уходит в мир иной;

бесчувственный юноша, обладающий холодным сердцем, вступает в секту Пустоты

 

第六十七回 见土仪颦卿思故里 闻秘事凤姐讯家童

как, глядя на подарки, Дай-юй вспоминала о родных краях

и как, раскрыв тайну, Фын-цзе допрашивала слугу

 

Глядя на подарки, Дайюй вспоминает родные края;

раскрыв тайну, Фэнцзе с пристрастием допрашивает слугу

 

第六十八回 苦尤娘赚入大观园 酸凤姐大闹宁国府

как многострадальная Ю Эр-цзе была обманным путем перевеаена в<сад Роскошных зрелищ>

и как ревнивая Фын-цзе учинила великий скандал во дворце Нинго 

 

Наивную Ю Эрцзе обманом перевозят в сад Роскошных зрелищ;

ревнивая Фэнцзе учиняет скандал во дворце Нинго

 

第六十九回 弄小巧用借剑杀人 觉大限吞生金自逝

как Фын-цзе задумала чужими руками убить человека

и как Эр-цзе, почувствовав безвыходность своего положения, покончила с собой, проглотив золото

 

Коварная Фэнцзе замышляет совершить убийство чужими руками;

доведенная до отчаяния Эрцзе кончает с собой

 

第七十回 林黛玉重建桃花社 史湘云偶填柳絮词

как Линь Дай-юй возродила общество под названием <Цветок персика>

и как Ши Сян-юнь случайно написала стихи об ивовых пушинках

 

Линь Дайюй собирает поэтическое общество ?Цветок персика?;

Ши Сянъюнь пишет стихи об ивовых пушинках

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 柳絮词


------分隔线----------------------------
栏目列表