俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

《红楼梦》回目两版俄文翻译对比欣赏(三)

时间:2016-02-01来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:第二十一回 贤袭人娇嗔箴宝玉 俏平儿软语救贾琏как мудрая Сижэнъ нежными словами укорял
(单词翻译:双击或拖选)
  

第二十一回 贤袭人娇嗔箴宝玉 俏平儿软语救贾琏

как мудрая Сижэнъ нежными словами укоряла Бао-юйя

и как ловкая Пин-эр меткими ответами спасла Цзя Ляня от беды

 

Мудрая Сижэнь ласково укоряет Баоюя;

ловкая Пинъэр меткими ответами выручает Цзя Ляня

第二十二回 听曲文宝玉悟禅机 制灯谜贾政悲谶语

как, слушая буддийские псалмы, Бао-юй постиг учение созерцательной секты

и как в сочиненных загадках Цзя Чжэн увидел дурное предзнаменование

 

Из буддийских молитв Баоюй познает сокровенные тайны учения;

в фонарных загадках Цзя Чжэн видит зловещее пророчество

 

第二十三回 西厢记妙词通戏语 牡丹亭艳曲警芳心

как строки из <Западного флигеля> запали в душу молодого человека

и как арии из пьесы <Пионовая беседка> растрогали нежное сердце девушки

 

Строки из драмы ?Западный флигель? трогают душу молодого человека;

слова из пьесы ?Пионовая беседка? ранят сердце юной девы

 

第二十四回 醉金刚轻财尚义侠 痴女儿遗帕惹相思

как Пьяный Алмаз презирал богатство и ценил благородство

и какие думы вызвал у глупенькой девочки утерянный платок

 

Пьяный Алмаз презирает богатство и восхищается благородством;

глупая девчонка теряет платочек и вызывает любовное томление

 

第二十五回 魇魔法叔嫂逢五鬼 通灵玉蒙蔽遇双真

как с помощью ворожбы на Бао-юйя и Фын-цзе навлекли злых духов

и как оскверненная чудодейственная яшма попалась на глаза двум праведникам

 

С помощью ворожбы на Баоюя и Фэнцзе навлекают злых духов;

оскверненная волшебная яшма попадается на глаза двум праведникам

 

第二十六回 蜂腰桥设言传蜜意 潇湘馆春困发幽情

как на <мостике Осиной талии> произошел обмен влюбленными взглядами

и как у хозяйки <павильона реки Сяосян< весеннее томление вызвало тоску

 

На мостике Осиной талии влюбленные обмениваются взглядами;

у хозяйки павильона Реки Сяосян весеннее томление вызывает тоску

 

第二十七回 滴翠亭杨妃戏彩蝶 埋香冢飞燕泣残红

как Гуй-фэй играла с бабочками у <беседки Капель изумруда>

и как Фэй-янь горестно рыдала над могилой, где были похоронены лепестки цветов персика

Речь идет о Бао-чай и Дай-юй. Первая сравнивается с красавицей Ян Гуй-фэй, вторая—с красавицей Чжао Фэй-янь.

 

Янфэй играет с бабочками у беседки Капель изумруда;

эйянь горестно рыдает над могилой опавших лепестков персика

 

第二十八回 蒋玉菡情赠茜香罗 薛宝钗羞笼红麝串

как Цзян Юй-хань в знак дружбы подарил Бао-юйю пояс, присланный из страны Цяньсян,

и как Бао-чай смутилась, показывая четки из благовонного дерева

 

Цзян Юйхань дарит Баоюю пояс, присланный из страны Юсян;

Баочай смущается, когда ее просят показать четки из благовонного дерева

 

第二十九回 享福人福深还祷福 痴情女情重愈斟情

как счастливый юноша молился о еще большем счастье

и как мнительная девушка пыталась разобраться в охвативших ее чувствах

 

Счастливый юноша молит о блаженстве;

чересчур мнительная девушка пытается разобраться в своих чувствах

 

第三十回 宝钗借扇机带双敲 龄官划蔷痴及局外

как Бао-чай воспользовалась исчезновением веера, чтобы сделать два колких замечания,

и как погруженная в свои мечты Чунь-лин чертила на песке иероглиф <роза>

 

Баочай из-за пропавшего веера отпускает два колких замечания;

Лингуань, предавшись мечтам, чертит на песке иероглиф ?цян? — роза 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 悟禅机


------分隔线----------------------------
栏目列表