Прохожие и собаки
Шли два приятеля вечернею порой
И дельный разговор вели между собой,
Как вдруг из подворотни
Дворняжка тявкнула на них;
За ней другая, там ещё две-три, и вмиг
Со всех дворов Собак сбежалося с полсотни.
Один было уже Прохожий камень взял.
«И, полно, братец! — тут другой ему сказал,—
Собак ты не уймёшь от лаю,
Лишь пуще всю раздразнишь стаю;
Пойдём вперёд: я их натуру лучше знаю».
И подлинно, прошли шагов десятков пять,
Собаки начали помалу затихать,
И стало, наконец, совсем их не слыхать.
***
Завистники, на что ни взглянут,
Подымут вечно лай;
А ты себе своей дорогою ступай:
Полают да отстанут.
过客和猎狗
有两个朋友在黄昏的阴影里,散着步,聊着天。这时候,一条杂种猎狗突然从一个大门里跑出来,汪汪地叫着。接着,其他的猎狗接二连三地跑出来,再接着是所有的猎狗都从各个院子里跑出来,汪汪地叫着。于是大街上挤满了猎狗,也充满了猎狗的狂吠。两个人中,有一个捡起一块石头想扔过去,另一个说:“何必那么傻呢?就让这些狗叫好了!你永远没有办法阻止猎狗叫,如果你惹了这群畜牲可糟糕了,我太了解它们了。我们还是走我们的吧,别回头看!”他们继续朝前走着,大约走了五十米远,猎狗的叫声就越来越小,最后完全消失了。