俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

寓言学俄语:老人和三个年轻人

时间:2016-11-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:克雷洛夫,俄国作家,世界著名的寓言家。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,获得了巨大声誉。1811年被选为俄国科学院院士。他一
(单词翻译:双击或拖选)
 克雷洛夫,俄国作家,世界著名的寓言家。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,获得了巨大声誉。1811年被选为俄国科学院院士。他一生十分勤奋,作品生前就被译成十多种文字,成为与伊索、拉封丹齐名的寓言作家。他的寓言短小精悍,寓意深刻,每天一篇一篇地学起来吧!
 
 
Старик и трое молодых
Старик садить сбирался деревцо.
Уж пусть бы строиться; да как садить в те лета,
Когда уж смотришь вон из света! –
Так, Старику смеясь в лицо,
Три взрослых юноши соседних рассуждали. –
Чтоб плод тебе твои труды желанный дали,
То надобно, чтоб ты два века жил.
Неужли будешь ты второй Мафусаил*?
Оставь, старинушка, свои работы:
Тебе ли затевать толь дальние расчёты?
Едва ли для тебя текущий верен час?
Такие замыслы простительны для нас:
Мы молоды, цветём и крепостью и силой,
А старику пора знакомиться с могилой?.
?Друзья! – смиренно им ответствует Старик, –
Издетства я к трудам привык;
А если оттого, что делать начинаю,
Не мне лишь одному я пользы ожидаю,
То, признаюсь,
За труд такой ещё охотнее берусь.
Кто добр, не всё лишь для себя трудится,
Сажая деревцо, и тем я веселюсь,
Что если от него сам тени не дождусь.
То внук мой некогда сей тенью насладится,
И это для меня уж плод.
Да можно ль и за то ручаться наперёд,
Кто здесь из нас кого переживёт?
Смерть смотрит ли на молодость, на силу,
Или на прелесть лиц?
Ах, в старости моей прекраснейших девиц
И крепких юношей я провожал в могилу!
Кто знает: может быть, что ваш и ближе час
И что сыра земля покроет прежде вас?.
Как им сказал Старик, так после то и было,
Один из них в торги пошёл на кораблях;
Надеждой счастие сперва ему польстило;
Но бурею корабль разбило, –
Надежду и пловца – всё море поглотило.
Другой в чужих землях,
Предавшися порока власти,
За роскошь, негу и за страсти
Здоровьем, а потом и жизнью заплатил.
А третий – в жаркий день холодного испил
И слёг: его врачам искусным поручили,
А те его до смерти залечили.
Узнавши о кончине их,
Наш добрый Старичок оплакал всех троих.
 
老人和三个年轻人
一个老头儿忙着栽种小树,“要是造的是房子倒也罢了,可是眼看他,却要在快离开人世的年代种树!”邻居家三个已成年的小伙子一边议论,一边当面嘲笑那个老头,“如果你要得到你希望的劳动成果,你得活上一二百岁。难道你想做玛土撒拉第二?老头儿,放弃你那套活儿吧:难道你还打算安排如此长久的计划?现在你未必还有多少个可靠的时辰来磨蹭?要是我们有这样的计划,倒还可以谅解,我们年轻,意气风发,身强力壮,可是老头你快要和坟墓打交道啦!”
“朋友们!”老人温和地回答道,“从小我就习惯劳动,凡是我动手做的工作,并不是只指望我个人得到成功,因此,我承认,这样的工作我很乐意承担。一个善良的人,他不是光为了自己而勤劳。我栽种这株幼树所以心里愉快,是因为,即使我不能享受这株树的阴影,我的子孙总有一天能享受它,对我来说这就是成果。能够保证将来一定怎么样吗?或者我们中间谁的生命更长久?死神是不是会看在青春、力量,或者脸蛋漂亮份上高抬贵手?唉,在我衰老的年头,我已经送过,好些美丽的姑娘和壮健的小伙子走进坟墓!谁又知道也许你们的大限已经接近,潮湿的土地首先覆盖的倒是你们。”
老人怎么对他们说,后来就怎么应验。
他们中的一个坐船出门作买卖,幸福的希望首先把他迷住,然而暴风骤雨毁坏了轮船。希望和坐船的人一起淹没在大海。第二个在远乡异国,一头陷进种种罪恶的渊薮,为了奢侈、安乐,为了情欲,折损健康,后来付出了生命。而第三个,在大热天喝了冷饮,病倒在床:人们请来高明大夫为他诊治,他们一直医治他到一命呜呼。
一听到他们死亡的噩耗,我们善良的老人为这三个人哭泣、流泪。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Старик


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表