俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

寓言学俄语:木桶

时间:2016-11-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:克雷洛夫,俄国作家,世界著名的寓言家。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,获得了巨大声誉。1811年被选为俄国科学院院士。他一
(单词翻译:双击或拖选)
 克雷洛夫,俄国作家,世界著名的寓言家。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,获得了巨大声誉。1811年被选为俄国科学院院士。他一生十分勤奋,作品生前就被译成十多种文字,成为与伊索、拉封丹齐名的寓言作家。他的寓言短小精悍,寓意深刻,每天一篇一篇地学起来吧!
 
 
 
Бочка
Приятель своего приятеля просил,
Чтоб Бочкою его дни на три он ссудил.
Услуга в дружбе – вещь святая!
Вот, если б дело шло о деньгах, речь иная:
Тут дружба в сторону, и можно б отказать, –
А Бочки для чего не дать?
Как возвратилася она, тогда опять
Возить в ней стали воду.
И всё бы хорошо, да худо только в том:
Та Бочка для вина брана откупщиком,
И настоялась так в два дни она вином,
Что винный дух пошёл от ней во всём:
Квас, пиво ли сварят, ну даже и в съестном.
Хозяин бился с ней близ году:
То выпарит, то ей проветриться даёт;
Но чем ту Бочку не нальёт,
А винный дух всё вон нейдёт,
И с Бочкой, наконец, он принуждён расстаться.
 
木桶
有一个人把木桶借给朋友使用,这事不容推辞,友情为重。一只木桶实在值不得什么,要是借钱,自然又当别论。
三天以后木桶如期归还,主人用它运水,一如从前。
可是,糟糕,怎么会想到,木桶里烧酒气味冲天。原来借桶的朋友是位酒商,他曾用这桶把烧酒装。三天,烧酒已把木桶浸透。主人却还拿它把水桶当。
于是,啤沃、格瓦斯、一切食品都统统把烧酒气味染上。主人把木桶整治了一年,用汽蒸,用风吹,都是枉然。无论用它装上什么东西,总有烧酒的气味发散。
最后,主人实在无可奈何,便把木桶丢弃到一边。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Приятель


------分隔线----------------------------
栏目列表