俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

山西开出中俄货运直达班列

时间:2017-03-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Северокитайская провинция Шаньси открыла прямое грузовое железн
(单词翻译:双击或拖选)
 Северокитайская провинция Шаньси открыла прямое грузовое железнодорожное сообщение с Россией. Первый поезд по новому маршруту отправился 15 февраля из логистического центра ?Чжундин? в городе Тайюань в город Лесосибирск Красноярского края. Срок доставки грузов по этому маршруту примерно на 20 дней короче, чем морским путем. 
 
山西省到俄罗斯的铁路直达货运开通。15日,首趟班列从山西太原中鼎物流园驶往俄罗斯克拉斯诺亚尔斯克州的列索西比尔斯克市。这条新路线运输时间比海运缩短20天左右。 
 
Первый состав везет 2 тяжелых карьерных экскаватора. Это машины модели WK-20, произведенные компанией Taiyuan Heavy Industry. Масса каждого из экскаваторов составляет около 800 тонн. Два "гиганта" доставляются в разобранном виде в 200 с лишним тарных местах, которые погружены на 31 железнодорожную платформу и в 10 вагонов-контейнеров. Такой способ формирования состава впервые применен для грузовых железнодорожных поездов из Китая на западном направлении. 
 
首趟班列运载的是太原重工集团生产的WK-20型矿用挖掘机,每台重约800吨。2台"巨无霸"被分解为200多个包装件,由31辆敞车和10辆集装箱车分别装载,这也是在中欧班列中首次采用的列车编组形式。 
 
 
 
Согласно плану, поезд прибудет в Лесосибирск в начале марта, общая протяженность маршрута составляет 6 тыс километров, в частности, за пределами Китая — 3509 километров. 
 
按照计划,这趟班列将于3月初到达列索西比尔斯克,全程6000公里,中国境外的运营里程为3509公里。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 直达货运开通


------分隔线----------------------------
栏目列表