俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

爆笑俄罗斯之“电话”

时间:2017-03-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
 你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
【原文】
Муж - жене:
- Если будут звонить, меня дома нет.
Телефонный звонок. Жена поднимает трубку:
- Муж дома!
Муж в крик:
- Ты чего, дура?! Я же просил сказать, что меня нет!
Жена:
- А это звонили мне.
【单词释义】
звонить:-ню, -нишь [未] позвонить[完] 1. (во что或无补语)按铃, 摇铃, 打钟(1). ~ в дверной звонок 按门铃 (2). Кто-то звонит в парадном, откройте дверь. 正门有人按铃, 开门去吧。 2给…打电话 (钟、铃等)响, 鸣 (1). Колокол звонит. 钟鸣。 (2). Звонок звонит. 铃响了. 3给…打电话(1). ~ кому по телефону 给…打电话 (2).Звони мне завтра. 请明天给我打电话吧。
【参考译文】
丈夫对妻子说:
-如果有人打电话,就说我不在家。
电话响了。妻子拿起话筒:
-丈夫在家!
丈夫吼道:
-傻子,你干嘛?不是让你回复我不在家嘛!
妻子:
-这是找我的电话。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 来点笑料


------分隔线----------------------------
栏目列表