俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读: 特殊的愿望

时间:2018-01-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:孩子的童年是眨眼即逝,弥足珍贵的。现在很多家长为了工作,为了挣钱,整天忙忙碌碌地忽视了对孩子的关心。虽然他们本意是为了孩
(单词翻译:双击或拖选)
 孩子的童年是眨眼即逝,弥足珍贵的。现在很多家长为了工作,为了挣钱,整天忙忙碌碌地忽视了对孩子的关心。虽然他们本意是为了孩子好,但是他们从不真正了解过孩子想要的是什么……也许孩子想要的很简单,父母能和他多说说话就够了。本文中的男孩给圣诞老人写了封信,他的父母读后哭了……
 
【原文】
Необычное желание
Как-то накануне Нового года учительница предложила своим третьеклашкам написать о том, что бы хотели они попросить у Деда Мороза.
Придя домой, села проверять детские сочинения. И одно из них очень расстроило ее. Она несколько раз перечитывала выведенное старательным детским почерком письмо с просьбой о чуде. Нет, не ошибки старалась найти учительница. Теперь они не имели никакого значения. В комнату вошел муж.
– Что случилось, дорогая, чем ты так встревожена
– Вот, прочти, пожалуйста, – и она протянула мужу тетрадку.
"Дедушка Мороз, я не буду просить у тебя многого. Всего лишь исполни мою просьбу. Сделай меня хоть ненадолго телевизором. Я очень хочу, чтобы родные по вечерам собирались вместе и выслушивали меня, не перебивая. Чтобы папа, вернувшись после работы, спрашивал у меня о том, что же в жизни произошло нового. А мама, когда ей грустно, приходила ко мне. Чтобы мне радовались как новому телевизору, который теперь в нашей квартире занимает почти всю стену. Я бы подвинулся, чтобы нашлось место и для елочки. Я так хочу хоть немного пожить жизнью любого телевизора!"
– Бедный ребенок… И, послушай, есть же такие родители, – возмущался муж учительницы.
Жена подняла на него полные слез глаза:
– Дорогой, это написал наш сын...
 
【参考译文】
特殊的愿望
有一次新年前夕老师要求自己三年级的学生写下他们想让圣诞老人送的礼物。
回家后检查孩子们的作文。其中一个的作文让她很难过。她不止一次地读着用稚嫩字体写的祈求奇迹的信。不是的,她不是努力找错误。即使有错误也已经不重要了。这时丈夫走进了房间。
- 亲爱的,怎么了,你怎么这么不安?
- 读一读这个吧,-她把笔记本给了丈夫。
“圣诞老爷爷,我不会向您要很多东西。只希望您能实现我的请求。把我变成电视一段时间吧。我真的希望父母晚上能聚在一起听我说说话而且不打断我的话。希望爸爸下班回家后能问问我有没有发生什么新鲜事。当妈妈难过的时候能来找我。如果能把我变成现在家里几乎占整面墙的新电视的话就更好了。我会挪一挪,留出放圣诞树的地方。我真想作为电视生活一段时间!”
- 可怜的孩子……听听,怎么会有这样的父母,-丈夫生气地对妻子说。
妻子抬起满含泪水的眼睛看向丈夫:
- 亲爱的,这时咱们儿子写的……
【单词释义】
Как-то:有一次,例
如Накануне:在前一天, 前夜, 前夕
расстроить:1. 使溃乱,打乱队形,扰乱;使瘫痪;使慌乱 2. 破坏;损害;使成病态;使失调 3. 使受妨碍;阻碍;使不能成功 4. 使伤心;使难过
перечитывать:重新读,再读一遍
почерк:笔迹,字迹,字体
выведенный:引出的,拔出的,取出的
старательный:勤奋的,勤劳的,努力的,勤勤恳恳的
значение:重要性,意义
стараться:1. (接不定式)尽力设法2. 努力
встревоженный:惊慌不安的
ненадолго:短期
перебивать:打断,打碎;打断...的话
грустно:(用作无人称谓语,кому)忧郁,感到忧愁,感到愁闷
радоваться: кому-чему 感到高兴
подвинуться: 挪动一下
возмущаться:气愤;愤慨 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 眨眼即逝


------分隔线----------------------------
栏目列表