Японские ученые из Киотского Университета выяснили, почему людям трудно смотреть в глаза собеседнику во время беседы.
来自京都大学的日本学者查明了,为什么人们在谈话过程中看着谈话者的眼睛会很困难。
Как известно, многие считают, что если человек не смотрит в глаза собеседнику, то велика вероятность, что он говорит неправду. Но новое исследование доказывает, что есть и другое объяснение, пишет ФАН .
众所皆知,很多人认为如果有人不看向谈话者的眼睛,那么很大程度上他说的可能不是实话。但是“苏联科学院分院”的新研究得出了另一种解释。
Исследователи провели эксперимент, в котором приняли участие 26 человек. Им нужно было играть в ассоциации, смотря при этом на компьютерные лица. Специалисты заметили, что когда между респондентом и лицом в компьютере устанавливался зрительный контакт, то люди начинали испытывать проблемы с ассоциативным мышлением. Им также становилось сложнее вспоминать и подбирать необходимые слова. Но стоило человеку отвернуться от монитора, как проблемы эти исчезали.
研究中的参与实验者为26人。他们需要在电脑屏幕前进行联想。专家发现,当实验者和电脑屏幕上的人脸建立视觉联系时,实验者就开始出现联想思维的问题。他们甚至都变得更加困难回忆起并选择需要用的词汇。但当他们一离开显示屏,这些问题就消失了。
В связи с этим ученые пришли к выводу, что люди не любят смотреть в глаза другим, потому что из-за этого им долго приходится придумывать ответ на вопрос. Мозг же при этом обрабатывает сразу две информации: готовящийся текст и глаза собеседника.
由于这个学者们得出结论,人们在交谈时不喜欢看另一方的眼睛,是因为这样的话他们不得不花费长时间来思考出问题的答案。大脑瞬间需要处理两种信息:准备接下来要说的话以及对方的眼神。