俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

艰难的决定! 普京:延长退休年龄不能再拖了

时间:2018-09-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:29 августа в 12.00 президент РФ Владимир Путин сделал обращение к гра
(单词翻译:双击或拖选)
 29 августа в 12.00 президент РФ Владимир Путин сделал обращение к гражданам России с предложениями об изменениях в пенсионной реформе. Владимир Путин огласил повышение пенсионного возраста до 60 лет для женщин, а не до 63, как предполагалось ранее (сейчас — 55 лет), и до 65 лет для мужчин (сейчас — 60). 
 
当地时间8月29日12:00,俄联邦总统弗拉基米尔·普京对退休改革做出调整。宣布将女性的退休年龄提高到60岁,而不是之前提出的63岁(现在是55岁退休),男性的退休年龄提高到65岁(现在是60岁退休)。
 
 
 
其实早在6月中旬,俄罗斯政府曾推出退休改革方案,但遭到民众游行反对。
 
民众反对也不是毫无原因的,俄语君查了一下,
 
2017年俄罗斯男性的平均年龄为67.5岁,女性77.6岁,
 
如果男性退休年龄提高到65岁,那……基本上就是在岗位上奉献一生吧
 
 
 
图表数据来自:https://0x9.me/klhFW
 
然而八月末,普京还是顶着重重压力表示:
 
?За предлагаемыми изменениями стоят жизненные интересы, планы сотен тысяч, миллионов людей. Естественно, все это воспринимается многими людьми болезненно. Я хорошо это понимаю и разделяю эту озабоченность. Но откладывать дальше действительно нельзя. Сейчас это уже ясно, государству рано или поздно все равно придется это сделать. Но чем позже, тем жестче будут эти решения. Если мы сейчас проявим нерешительность, это может поставить под угрозу стабильность общества, а значит, и безопасность страны. Нам предстоит принять трудное, непростое, но необходимое решение. Прошу вас отнестись к этому с пониманием?
 
这项变革的背后关乎数十万、数百万人的利益和计划。当然,很多人痛苦地感受到了这一切。我对这种忧虑感同身受。但实际上不能再推迟了。国家迟早要这样做,这是很清楚的。这项决定执行的越晚,后来就会越强硬。如果我们现在犹豫不决,这可能会危及社会的稳定,从而危及国家的安全。我们必须采取艰难地,非比寻常但必要的决定。 请你们理解这一点。
 
 
 
那么,俄罗斯退休改革方案的变化有哪些呢?
 
Пенсионный возраст для женщин увеличится не до 63 лет, как планировалось, а до 60 лет. 
女性的退休年龄不是到63岁,而是60岁退休。
Таким образом, постепенное повышение пенсионного возраста завершится на поколении женщин 1968 года рождения (сейчас им 49 или 50 лет) — эти и более молодые женщины будут выходить на пенсию в 60 лет. 
因此,按现行改革方案,1968年(现在是49或50岁)及之后出生的女性将在60岁退休。
Многодетные матери получают право на досрочный выход на пенсию в зависимости от количества детей. 
根据孩子的数量,多子女的母亲有权提前退休。
Женщины с тремя детьми получают право выхода на пенсию на три года раньше срока, с четырьмя — на четыре года раньше. Женщин, у которых пять и более детей, изменения не коснутся. Как сейчас, они смогут выходить на пенсию в 50 лет. 
有三个孩子的妇女有权提前三年退休,有四个孩子可以提前四年退休。 有五个或五个以上子女的妇女不受政策变化的影响,她们能在50岁退休。
Те, кто должен был выйти на пенсию в 2019 и 2020 году получают право оформить пенсию на шесть месяцев раньше нового пенсионного возраста. 
那些应该在2019年和2020年退休的人有资格在新退休年龄的前六个月申请退休金。
Льготы по имущественным налогам и прочие социальные льготы сохраняются в старых пенсионных границах (60 лет для мужчин и 55 лет для женщин). 
财产税和其他社会福利仍按照旧的退休年龄来实行(男性为60岁,女性为55岁)。
Будут разработаны программы поддержки занятости и переквалификации, также внедряется контроль за увольнением граждан предпенсионного возраста. Вводится понятие предпенсионного возраста — пять лет до наступления срока выхода на пенсию. 
将制定计划以支持就业和转业,以及控制在退休前解雇的员工数量。引入退休前年龄的概念。即退休年龄的前五年。
Предлагается увеличить максимальный размер пособия по безработице для граждан предпенсионного возраста с 4,9 тыс. руб. до 11280 руб. с 1 января 2019 года. Выплаты могут быть получены в течение года. 
从2019年1月1日起,建议将退休前公民的最高失业救济金从4900卢布增加到11280卢布。款项可在一年内收到。
Работодатель должен каждый год предоставлять работникам предпенсионного возраста два дня на бесплатную диспансеризацию с сохранением зарплаты. 
雇主必须每年为退休前年龄的雇员提供两天的带薪免费体检。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 当地时间


------分隔线----------------------------
栏目列表