中国的婚姻法规定,父母可以自主选择给孩子的姓氏:随父亲或母亲姓。根据上海市人口管理局的数据,2018年,近9%的新生儿以母亲的姓氏注册,2.5%的新生儿获得父母双方的姓氏。
В Шанхае каждому десятому новорожденному начали давать фамилию матери
上海1/10的新生儿开始随母姓
Почти каждый десятый новорожденный в Шанхае в прошлом году получил фамилию матери, что свидетельствует об отклонении от патриархальных норм общества.
去年,上海约1/10的新生儿获得母亲的姓氏,这一现象表明社会父权制规范的偏离。
Закон о браке в Китае предусматривает, что родители могут сами выбирать, какую фамилию дать ребенку: отца или матери. Согласно данным шанхайского отдела управления численности населения, в 2018 году почти 9% новорожденных были зарегистрированы под фамилией матери, а 2,5% получили фамилии обоих родителей.
中国的婚姻法规定,父母可以自主选择给孩子的姓氏:随父亲或母亲姓。根据上海市人口管理局的数据,2018年,近9%的新生儿以母亲的姓氏注册,2.5%的新生儿获得父母双方的姓氏。
Эксперт считает, что подобная тенденция связана с новой политикой, позволяющей семьям иметь двоих детей.
专家认为,这一趋势与家庭生育二胎的新政策有关。
Во многих семьях в крупных городах первый ребенок теперь носит фамилию отца, а второй — матери. Семьи отца и матери считают это справедливым решением .
“在大城市的许多家庭中,第一个孩子随父亲姓,第二个孩子随母亲姓。父母亲的家属认为这是一个公平的决定。”
Некоторые учёные признались, что были удивлены более высокими, чем ожидалось, итогами. Они считают, что они отражают новый повысившийся статус женщин в китайском обществе.
部分学者表示,他们对这高于预期的结果感到“惊讶”。他们认为,它们反映了中国社会女性地位的进一步提高。
В эпоху феодализма в Китае у женщин не было даже собственных имен, было лишь сочетание фамилий их мужа и отца. То, что современные женщины могут дать ребенку свою фамилию, является действительно революционным изменением .
“在中国的封建时期,女性甚至没有自己的名字,只有丈夫和父亲姓氏的结合作为称呼。现代女性可以赋予孩子自己的姓氏,的确是一个革命性的变革。”