Гости из всех уголков планеты и со всей России – 143 страны и региона, 78500 посетителей, почти полторы тысячи экспонентов: таковы масштабы Международной туристической выставки "Интурмаркет", завершающей сегодня (11 марта) свою работу в московском Крокус Экспо. Об уровне события говорит и список организаторов – среди них российское правительство, минкультуры и Ростуризм.
近年来,得益于俄罗斯旅游接待业水平的提升和中国居民收入的提高,中俄两国的旅游合作迅猛发展。中国已不是第一年成为俄罗斯第一大旅游客源国。
В последние годы, благодаря улучшению уровня российской индустрии гостеприимства и повышению доходов населения в Китае, туристическое сотрудничество между КНР и Российской Федерацией стремительно развивается. Уже не первый год турист номер один в России численно – это китаец.
莫斯科旅游局酒店管理处处长季赫年科阿列克谢表示,莫斯科国际旅游交易会上设有专门的中国展区,中国文化和旅游部邀请了上海、重庆、湖南、海南、江苏、贵州等省市的旅游部门和旅行社代表参加展会, 推出了滨海度假游、乡村古镇游、茶文化游和中医保健游等特色旅游产品,积极吸引俄罗斯客商和游客的关注。
Начальник Управления гостиничного хозяйства при Комитете по туризму города Москвы Алексей Тихненко рассказал, что по призыву Министерства культуры и туризма КНР представители турведомств и агентств из Шанхая, Чунцина, Хунани, Хайнаня, Цзянсу, Гуйчжоу и других городов и регионов Китая приняли участие в выставке, представили свои туристические продукты в китайском секторе, специально учрежденном. Вниманию российских бизнесменов и туристов - варианты отдыха на прибрежных курортах, сельского туризма, путешествий по древним городам, маршрутов по чайным местам и связанных с китайской медициной туров.
中国南方航空股份有限公司莫斯科办事处总经理朱亮表示,中俄两国人文交往不断加深,进一步促进了航空运输的发展,目前南航开通的到俄罗斯通航点有莫斯科、圣彼得堡、新西伯利亚、伊尔库茨克和海参崴,航班密度不断增强。
Гуманитарные обмены между Китаем и Россией, как отметил гендиректор представительства Китайских южных авалиний в Москве Чжу Лян, непрерывно углубляются, что отражается и на авиаперевозках. Открыты направления из Китая в российскую столицу, Санкт-Петербург, Новосибирск, Иркутск и Владивосток; неприрывно растет частота рейсов.