俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

五个经典的俄罗斯人的小习惯

时间:2019-10-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Русская культура удивительно богата на суеверия, обычаи и малень
(单词翻译:双击或拖选)
 Русская культура удивительно богата на суеверия, обычаи и маленькие обряды, которые проявляются, в том числе, в повседневной жизни. Рассказываю о русских привычках, которые иностранцы считают забавными.
俄罗斯文化中充满着迷信、习俗和小仪式,这些也显示在日常生活中。今天就和大家聊一聊一些让外国人觉得好笑的俄罗斯人的小习惯。
 
Смотреться в зеркало при возвращении
回到家要照一下镜子
Я часто что-то забываю дома. И, соответственно, так же часто возвращаюсь за необходимой вещью. Ну а чтобы день не пошёл под откос, я каждый раз смотрюсь при этом в зеркало и улыбаюсь.
我经常把东西落在家里,因此常常要回家取东西。因此,为了避免麻烦,我每次都会照一下镜子,并且微笑。
 
Сплёвывать и стучать по дереву
吐唾沫、敲木头
В моём русском окружении всегда было принято сплёвывать три раза через левое плечо и стучать по дереву, "чтоб не сглазить".
俄罗斯人总是会朝左肩吐三次唾沫,敲木头,以免“不吉利”。
 
Закусывать водку соленым огурцом
喝酒的时候吃腌渍黄瓜
Вот тут все смеются до тех пор, пока не попробуют. Мой товарищ из Барселоны все подшучивал над этим обычаем, пока не приехал в Москву и не выпил с моими родственниками. После этого он стал говорить, что русские действительно знают толк в застольях.  Эта водка, почему-то, больше всего нравится иностранцам.
很多人再没有尝试过这一吃法之前都会取笑这一习俗,就像来自巴塞罗那的同事在没有来莫斯科和我的亲戚喝一杯之前也是这样取笑的。但是在那之后,他就说俄罗斯人真的对酒食很内行,这也是为什么伏特加深受外国人的喜爱。
 
Не свистеть в помещении
不要在房间吹口哨 
Сама я этим не занимаюсь, но другим тоже не разрешаю этого делать. Особенно в моей квартире.
我自己不吹口哨,也不允许其他人这么做,尤其是在我的屋子里。
 
Пить тёплый алкоголь
喝温酒
В России считается абсолютно нормальным пить тёплые пиво, водку, кока-колу и другие напитки. Иностранцы этого не сделают никогда в жизни. Они считают, что алкоголь и газированные напитки должны быть холодными.
在俄罗斯和温热的啤酒、伏特加、可乐和其他饮料是非常正常的。但是外国人却认为绝对不可以这样做。他们认为酒精和碳酸饮料一定要喝冷的。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 照一下镜子


------分隔线----------------------------
栏目列表