俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

十件苏联时期最奇怪的物品(下)

时间:2020-05-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:10 САМЫХ СТРАННЫХ ВЕЩЕЙ ИЗ СССР十件苏联时期最奇怪的物品(上)1.Механическая брит
(单词翻译:双击或拖选)
 10 САМЫХ СТРАННЫХ ВЕЩЕЙ ИЗ СССР
十件苏联时期最奇怪的物品(上)
 
 
1.Механическая бритва
 
电动剃须刀
 
 
 
Не самая лучшая бритва в мире, которую, кажется, никто из советских мужчин не любил. У нее быстро тупились ножи, из-за чего брила она так себе. Но прибор под названием ?Спутник? все равно покупали – из-за моды и отсутствия выбора. Модель, что на фото, собрали на Ленинградском заводе в 1967 году.
 
没有一个苏联男人会爱并非世界最佳的剃须刀。它很快变钝,因而变得非常一般。但无论如何他们还是买了“伴侣”牌——由于时尚和缺少选择。图上这款是1967在列宁格勒工厂组装的。
 
 
 
2.Ручной миксер
 
手动打蛋器
 
 
 
Если к нему приноровиться, можно достаточно быстро взбивать яйца для выпечки, чтобы порадовать семью сладким. С другой стороны, на современной кухне с ее автоматическими устройствами ручному миксеру уже давно нет места.
 
要是习惯使用它得话,可以很快地打发鸡蛋用来烘焙,让全家人吃上甜食。从另一方面来讲,有自动设备的现代厨房早已没有它的用武之地了。
 
 
 
3.Радиоточка
 
无线电
 
 
 
Лаконичная по своей форме она была незаменима в каждом доме. Под ее звуки просыпались и с ее помощью узнавали все важные новости страны. Модель называлась ?Ритм 304?. Она была способна исправно работать на протяжении долгих лет.
 
每一户家庭都可见其简单的身影。伴着它的声音我们醒来,在它的帮助之下了解国家要事。这一款叫做“节奏304”。它可以正常使用许多年。
 
 
 
4.Соковыжималка
 
榨汁机
 
 
 
Внешне она похожа на всем известную чесночницу, которая и сейчас еще в ходу, да и принцип действия у нее такой же. С ее помощью можно было и сок добыть, и руки накачать, и силу воли потренировать, потому что процесс явно был не из быстрых.
 
外表看起来它和所有现在还在使用的压蒜器相似,并且使用方式也差不多。可以用它榨汁,挤压双手,训练意志力,因为这显然不是一个迅速的过程。
 
 
 
5.Сепаратор
 
 分离器
 
 
 
Выглядит довольно странно, но со своей работой устройство справлялось. Оно позволяло получить из цельного молока сливки и обезжиренное молоко.
 
虽然看上去相当奇怪,但是这个设备能胜任它的工作。它能把全脂牛奶分离成奶油和脱脂牛奶。
 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 电动剃须刀


------分隔线----------------------------
栏目列表